"تصريحاً" - Traduction Arabe en Français

    • une déclaration
        
    • autorisation
        
    • un permis
        
    • accès
        
    • de permis
        
    • pass
        
    • autorisations
        
    Cela a été déclaré publiquement, mais nous ne sommes toujours pas en mesure de prendre acte d'une déclaration similaire de la part de l'Inde. UN وكان هذا تصريحاً علنياً. ولم نشاهد تصريحاً يتناسب مع ذلك من جانب الهند.
    Le requérant koweïtien a présenté une déclaration écrite confirmant le retrait de la partie de sa réclamation concernant les pertes subies par l'entreprise. UN وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري.
    Fait une déclaration de nature à tromper les autorités sur les conditions et l'objet de la réunion. UN يسلم السلطات تصريحاً يحتوي على مغالطات متعلقة بظروف الاجتماع وهدفه.
    Ouais, ouais, ouais. autorisation de venir avec tes mutants. Combattre le feu par le feu. Open Subtitles أجل، أجل، أجل، تودين تصريحاً لتشركي متحوليك بالعمليات، حيث مقاومة النار بالنار.
    Il se félicite aussi des informations selon lesquelles les femmes n'ont pas besoin d'autorisation pour avoir accès aux services de santé génésique. UN وترحب أيضاً بالمعلومة التي مفادها أنه ليس من الضروري أن تطلب المرأة تصريحاً لكي تحصل على الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Le Département fait passer une visite médicale à l'enfant et lui délivre ensuite un permis de travail valable pour certains emplois. UN وتتخذ اﻹدارة ترتيبات لفحص الطفل طبياً وتصدر تصريحاً بعد ذلك للالتحاق بعمل مناسب له.
    Il avait un permis de séjour temporaire en Iran et y a travaillé dans des conditions pénibles. UN وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية.
    Les agences de presse veulent une déclaration de l'ambassadeur. Open Subtitles وكالات أنباء دولية تواصل الاتصال تريد تصريحاً من السفير
    Je suis le PDG, c'est à moi de faire une déclaration. Open Subtitles أنا المدير التنفيذي لذا أن من يجب عليه أن يقدم تصريحاً
    Nous faisons une déclaration disant que la propriété a été attaquée, Open Subtitles سنصدر تصريحاً يفيد بأن المجمع قد تعرض لهجوم،
    Je veux que tu signes une déclaration pour dire que l'argent n'a jamais changé de mains. Open Subtitles هذه ليست بمشكلتي أريدك أن توقع تصريحاً تقول بأن المال ليس لدي
    Un enquêteur de l'OSHA attend dans le hall, et deux équipes télé demandent une déclaration. Open Subtitles وهناك أيضاً طاقمين تلفزيونين يطلبون تصريحاً منك
    Le Rapporteur spécial a obtenu des assurances quant au fait que le Gouvernement égyptien compte lui accorder l'autorisation d'entrer à Gaza par le passage de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    Le Rapporteur spécial a obtenu des assurances quant au fait que le Gouvernement égyptien compte lui accorder l'autorisation d'entrer à Gaza par le passage de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    Ces ordonnances s'appliquent à toute personne ayant pénétré < < illégalement > > dans la zone clandestinement ou sans l'autorisation des autorités israéliennes. UN وينطبق هذان الأمران على أي شخص يدخل المنطقة، " بصورة غير مشروعة " ، أو الذي لا يحمل تصريحاً صادرا عن إسرائيل.
    Si les solutions 1 ou 2 sont retenues, le secrétariat devra sans doute demander l'autorisation de publier les informations relatives à chaque expert désigné. UN وفي حالة تفضيل الخيار رقم 1 أو الخيار رقم 2، قد يكون من اللازم أن تطلب الأمانة من كل مرشح تصريحاً بنشر المعلومات.
    Il a également d'abord précisé que M. H.O. Olympio lui aurait donné un permis pour déclarer ensuite qu'il aurait perdu son porte-monnaie contenant ce permis et la carte de visite susmentionnée. UN وقال كذلك في البداية إن السيد ﻫ. و. أولمبيو منحه تصريحاً ثم قال بعد ذلك إنه فقد حافظة نقوده التي كانت تحتوي على التصريح والبطاقة المشار إليها أعلاه.
    Avec l'aide d'une organisation non gouvernementale locale, K. a redemandé un permis. UN تصريحاً مرة أخرى، بمساعدة منظمة محلية غير حكومية.
    On lui avait refusé l'octroi d'une carte d'accès permanente et il n'était pas encore membre de la Press Gallery Corporation. UN وقد رُفض منحه تصريحاً دائما ولا يزال يطالب بالعضوية في رابطة الصحافيين البرلمانيين.
    À l'appui de leurs demandes, ils invoquaient le fait d'avoir épousé deux femmes titulaires de permis de séjour en Suède. UN وادعيا في الطلبين أنهما متزوجين من امرأتين تملكان تصريحاً للإقامة.
    Vous avez besoin d'un pass. Open Subtitles هل تحملين تصريح مرور؟ تحتاجين تصريحاً للدخول إلى هناك.
    - Ce serait mieux d'avoir quelqu'un qui a déjà les autorisations. Open Subtitles سيكون أسرع إن حصلنا على شخصاً لديه تصريحاً مسبق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus