Cela a été déclaré publiquement, mais nous ne sommes toujours pas en mesure de prendre acte d'une déclaration similaire de la part de l'Inde. | UN | وكان هذا تصريحاً علنياً. ولم نشاهد تصريحاً يتناسب مع ذلك من جانب الهند. |
Le requérant koweïtien a présenté une déclaration écrite confirmant le retrait de la partie de sa réclamation concernant les pertes subies par l'entreprise. | UN | وقدم المطالب الكويتي تصريحاً كتابياً يؤكد فيه سحب هذا الجزء من مطالبته الذي يتعلق بخسائر المشروع التجاري. |
Fait une déclaration de nature à tromper les autorités sur les conditions et l'objet de la réunion. | UN | يسلم السلطات تصريحاً يحتوي على مغالطات متعلقة بظروف الاجتماع وهدفه. |
Ouais, ouais, ouais. autorisation de venir avec tes mutants. Combattre le feu par le feu. | Open Subtitles | أجل، أجل، أجل، تودين تصريحاً لتشركي متحوليك بالعمليات، حيث مقاومة النار بالنار. |
Il se félicite aussi des informations selon lesquelles les femmes n'ont pas besoin d'autorisation pour avoir accès aux services de santé génésique. | UN | وترحب أيضاً بالمعلومة التي مفادها أنه ليس من الضروري أن تطلب المرأة تصريحاً لكي تحصل على الرعاية في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Département fait passer une visite médicale à l'enfant et lui délivre ensuite un permis de travail valable pour certains emplois. | UN | وتتخذ اﻹدارة ترتيبات لفحص الطفل طبياً وتصدر تصريحاً بعد ذلك للالتحاق بعمل مناسب له. |
Il avait un permis de séjour temporaire en Iran et y a travaillé dans des conditions pénibles. | UN | وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية. |
Les agences de presse veulent une déclaration de l'ambassadeur. | Open Subtitles | وكالات أنباء دولية تواصل الاتصال تريد تصريحاً من السفير |
Je suis le PDG, c'est à moi de faire une déclaration. | Open Subtitles | أنا المدير التنفيذي لذا أن من يجب عليه أن يقدم تصريحاً |
Nous faisons une déclaration disant que la propriété a été attaquée, | Open Subtitles | سنصدر تصريحاً يفيد بأن المجمع قد تعرض لهجوم، |
Je veux que tu signes une déclaration pour dire que l'argent n'a jamais changé de mains. | Open Subtitles | هذه ليست بمشكلتي أريدك أن توقع تصريحاً تقول بأن المال ليس لدي |
Un enquêteur de l'OSHA attend dans le hall, et deux équipes télé demandent une déclaration. | Open Subtitles | وهناك أيضاً طاقمين تلفزيونين يطلبون تصريحاً منك |
Le Rapporteur spécial a obtenu des assurances quant au fait que le Gouvernement égyptien compte lui accorder l'autorisation d'entrer à Gaza par le passage de Rafah. | UN | وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح. |
Le Rapporteur spécial a obtenu des assurances quant au fait que le Gouvernement égyptien compte lui accorder l'autorisation d'entrer à Gaza par le passage de Rafah. | UN | وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح. |
Ces ordonnances s'appliquent à toute personne ayant pénétré < < illégalement > > dans la zone clandestinement ou sans l'autorisation des autorités israéliennes. | UN | وينطبق هذان الأمران على أي شخص يدخل المنطقة، " بصورة غير مشروعة " ، أو الذي لا يحمل تصريحاً صادرا عن إسرائيل. |
Si les solutions 1 ou 2 sont retenues, le secrétariat devra sans doute demander l'autorisation de publier les informations relatives à chaque expert désigné. | UN | وفي حالة تفضيل الخيار رقم 1 أو الخيار رقم 2، قد يكون من اللازم أن تطلب الأمانة من كل مرشح تصريحاً بنشر المعلومات. |
Il a également d'abord précisé que M. H.O. Olympio lui aurait donné un permis pour déclarer ensuite qu'il aurait perdu son porte-monnaie contenant ce permis et la carte de visite susmentionnée. | UN | وقال كذلك في البداية إن السيد ﻫ. و. أولمبيو منحه تصريحاً ثم قال بعد ذلك إنه فقد حافظة نقوده التي كانت تحتوي على التصريح والبطاقة المشار إليها أعلاه. |
Avec l'aide d'une organisation non gouvernementale locale, K. a redemandé un permis. | UN | تصريحاً مرة أخرى، بمساعدة منظمة محلية غير حكومية. |
On lui avait refusé l'octroi d'une carte d'accès permanente et il n'était pas encore membre de la Press Gallery Corporation. | UN | وقد رُفض منحه تصريحاً دائما ولا يزال يطالب بالعضوية في رابطة الصحافيين البرلمانيين. |
À l'appui de leurs demandes, ils invoquaient le fait d'avoir épousé deux femmes titulaires de permis de séjour en Suède. | UN | وادعيا في الطلبين أنهما متزوجين من امرأتين تملكان تصريحاً للإقامة. |
Vous avez besoin d'un pass. | Open Subtitles | هل تحملين تصريح مرور؟ تحتاجين تصريحاً للدخول إلى هناك. |
- Ce serait mieux d'avoir quelqu'un qui a déjà les autorisations. | Open Subtitles | سيكون أسرع إن حصلنا على شخصاً لديه تصريحاً مسبق |