une carte d'accès secondaire pour chaque participant sera nécessaire pour cette réunion. | UN | وعلى كل مشارك في هذا الاجتماع أن يحمل تصريح دخول ثانوي. |
Une fois inscrit, chaque participant recevra une carte d'identité. | UN | وبعد التسجيل، ستصرف لكل مشترك بطاقة هوية أو تصريح دخول إلى المبنى. |
Une fois inscrit, chaque participant recevra une carte d'identité. | UN | وبعد التسجيل، ستصرف لكل مشترك بطاقة هوية أو تصريح دخول. |
Après approbation, l'employeur doit adresser une demande au Département de l'état civil et des migrations pour la délivrance d'un permis d'entrée. | UN | وبعد الحصول على الموافقة، يتقدم صاحب العمل بطلب إلى إدارة السجل المدني والهجرة لإصدار تصريح دخول. |
Si un étranger quitte le Japon et y revient dans un délai d'un an au cours de sa période de séjour autorisée, il n'est pas obligé en principe d'obtenir une nouvelle autorisation d'entrée. | UN | وإذا غادر الأجنبي اليابان ثم عاد إليها في غضون سنة أثناء فترة بقاءه فيها، لا يطلب إليه مبدئياً حمل تصريح دخول جديد. |
Henry m'a donné accès aux réseaux sociaux de son frère. | Open Subtitles | هنري باسكرفيل اعطاني تصريح دخول لحساب اخيه على موقع التواصل الاجتماعي |
Une fois inscrit, chaque participant recevra une carte d'identité. | UN | وبعد التسجيل، ستصرف لكل مشترك بطاقة هوية أو تصريح دخول إلى المبنى. |
Une fois inscrit, chaque participant se verra délivrer une carte d'identité/d'accès. | UN | وعند التسجيل، يحصل كل مشترك على بطاقة هوية أو تصريح دخول. |
Le personnel des Nations Unies ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation d'une carte d'accès général. | UN | وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة. |
Le personnel des Nations Unies ne pourra se rendre dans les zones d'accès limité que sur présentation d'une carte d'accès général. | UN | وسيحتاج موظفو الأمم المتحدة إلى تصريح دخول صالح لجميع المناطق بغية ارتياد المنطقة المحظورة. |
A été retenu comme circonstance aggravante le fait qu'il ait falsifié une carte d'accès, qu'il ait initialement menti aux enquêteurs et que ses agissements étaient fondamentalement contraires aux tâches qui lui avaient été confiées. | UN | واعتُبِر قيام الموظف بإعداد تصريح دخول مزور، والإدلاء في البداية ببيان زائف للمحققين، وقيام الموظف بأفعال تتعارض تعارضا أساسيا مع الواجبات المعهودة إليه من عوامل التشديد. |
une carte d'accès secondaire pour chaque participant sera nécessaire pour cette réunion. [webcast] | UN | وعلى كل مشارك في هذا الاجتماع أن يحمل تصريح دخول ثانوي. [بث شبكي] [بث شبكي] |
Pas moins de 219 469 permis d'entrée ont été délivrés à des patients et à des personnes les accompagnant, soit 11 % de plus qu'en 2011. | UN | فقد صدر ما لا يقل عن 469 219 تصريح دخول للمرضى والمصاحبين لهم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة قياسا على أرقام عام 2011. |
- Ne révèle pas ou dissimule son statut d'expulsé afin d'obtenir un nouveau permis d'entrée; | UN | - عدم الإفصاح عن صفة المطرود أو إخفائه بغرض استصدار تصريح دخول جديدة والحصول عليه؛ |
Comme les années précédentes, tous les Palestiniens souhaitant entrer en Israël ou à Jérusalem-Est ou y transiter ont dû demander des permis d'entrée. | UN | وكما في السنوات السابقة، اشتُرط على جميع الفلسطينيين الراغبين في الدخول إلى إسرائيل أو القدس الشرقية أو المرور عبرهما أن يقدموا طلبا للحصول على تصريح دخول. |
Dans les cas où le principe de vigilance et de retenue est applicable, les demandes d'autorisation d'entrée ou de passage en transit sur le territoire britannique sont examinées en détail, compte tenu des dérogations admissibles. | UN | وفي الحالات التي تستوجب التيقظ والتشدد، يتعرض أي طلب للحصول على تصريح دخول أو طلب للدخول إلى المملكة المتحدة أو المرور عبرها لمزيد من التدقيق، مع مراعاة أي استثناءات مسموح بها. |
La loi d'amendement aurait pour conséquence pratique la détention automatique de toute personne visée par le titre 4B jusqu'à ce qu'elle soit reconduite à la frontière ou se voie accorder une autorisation d'entrée. | UN | والنتيجة العملية للتعديل هي أن اﻷشخاص الذين يصنفون في إطار القسم ٤ باء يظلون آليا رهن الاحتجاز لحين ترحيلهم من استراليا أو منحهم تصريح دخول. |
Pour obtenir une carte d’accès aux conférences ou une carte d’accès « VIP », la procédure d’accréditation décrite ci-après doit être rigoureusement respectée. | UN | وللحصول على تصريح دخول المؤتمرات أو تصريح دخول كبار الشخصيات ينبغي المراعاة التامة لإجراءات الاعتماد المبينة هنا. |
Donc notre ravisseur avait accès aux accessoires et costumes du studio. | Open Subtitles | إذاً كان لدى مختطفا تصريح دخول إلى غرفة الملابس والإكسسوار في الاستديو |
C'est euh... c'est fascinant Nous donnons aux gens un accès à un monde qu'ils n'ont jamais vu, vous voyez | Open Subtitles | إنه ساحر حيث نعطي الناس تصريح دخول عالم لم يروه من قبل |
Le paragraphe 6 prévoit qu'à moins d'en être exemptés par ordonnance prise en vertu du paragraphe 56, les étrangers doivent être en possession d'un laissez-passer valide pour être admis à Singapour. | UN | وبموجب المادة 6، يجب على زوار سنغافورة من الأجانب أن يكونوا حاصلين على تصريح دخول صالح قبل أن يسمح لهم بالدخول ما لم يكونوا معفيين من ذلك بموجب المادة 56. |