Les demandeurs d'asile qui aspirent à un travail rémunéré ont besoin d'un permis de travail. | UN | لكنه يُقتضى من ملتمسي اللجوء الذين يرغبون في الاشتغال بعمل مُدِرٍّ للدخل الحصول على تصريح عمل. |
Les victimes de violence conjugale qui sont en Nouvelle-Zélande provisoirement peuvent également prétendre à un permis de travail de six mois. | UN | ويحق أيضا لضحايا العنف العائلي الموجودين في نيوزيلندا بصفة مؤقتة الحصول على تصريح عمل خاص لمدة ستة أشهر. |
En 2004, il a demandé un permis de travail temporaire. | UN | وفي عام 2004، قدم صاحب البلاغ طلب تصريح عمل مؤقت. |
Selon un amendement à la Loi sur l'immigration, un non-national peut travailler un mois sur 12 dans le pays sans avoir à se procurer de permis de travail. | UN | ووفقاً لتعديل أدخل على قانون الهجرة، يمكن لغير المواطن أن يعمل في البلد لمدة شهر خلال فترة 12 شهراً دون الحصول على تصريح عمل. |
Sous ce régime, un permis de travail est octroyé à tout employé tenu de rester à Singapour pour assister les autorités dans l'affaire. | UN | وفي إطار هذه الخطة يمنح تصريح عمل للعامل الذي يلزم بالبقاء في سنغافورة للمساعدة في الدعوى. |
Les étrangers sont employés sur la base d'un permis de travail délivré au préalable, sur la foi duquel le permis de séjour provisoire leur est accordé. | UN | ويوظف الأجانب على أساس تصريح عمل سبق صدوره، ويليه منح الإقامة المؤقتة. |
Une nouvelle carte a été délivrée à toutes les personnes enregistrées mais une minorité d'entre elles ont un permis de travail. | UN | وقد منحت بطاقة جديدة لكل الأشخاص المسجلين ولكن أقلية منهم لديهم تصريح عمل. |
Cet accord permet à tous les ressortissants des pays nordiques de travailler dans un autre pays nordique sans permis de travail. | UN | ويسمح هذا الترتيب لجميع مواطني بلدان الشمال الأوروبي بالعمل في أي بلد منها بلا تصريح عمل. |
La Pologne a délivré 23 000 permis de travail en 2002. | UN | وأصدرت بولندا 000 23 تصريح عمل سنة 2002. |
En 1996, le Bureau de l'emploi croate a délivré 2 417 permis de travail à des personnes qui n'étaient ni de souche croate ni citoyens croates. | UN | وفي عام ١٩٩٦، أصدر مكتب العمل الكرواتي ٢ ٤١٧ تصريح عمل لغير الكرواتيين الذين ليسوا من مواطني كرواتيا. |
Si elle n'avait pas épousé un Néo-Zélandais, elle n'aurait jamais obtenu un permis de travail et aurait été contrainte de retourner en Chine. | UN | فإنها لو لم تكن قد تزوجت بشخص نيوزيلندي، لما حصلت مطلقاً على تصريح عمل ولتعين عليها العودة إلى الصين. |
On recherche en particulier des spécialistes étrangers très qualifiés : en 2013, on leur a attribué jusqu'à 27 200 permis de travail et, depuis l'introduction de ce dispositif en 2010, ce sont 61 500 de ces permis qui ont été délivrés. | UN | ومنحت الأفضلية للخبراء الأجانب ذوي المهارات العالية، الذين حصلوا على أكثر من 200 27 تصريح عمل في عام 2013، وزاد عدد تصاريح العمل التي صدرت منذ تطبيق هذه الآلية في عام 2010 على 500 61 تصريح. |
Les professionnels des médias étrangers devront tous, sans exception, solliciter un permis de travail temporaire délivré par le Ministère namibien des affaires intérieures et de l'immigration. | UN | وسيطلب مهنيو وسائط الإعلام الأجانب أيضاً، دون استثناء، تصريح عمل مؤقت تصدره وزارة الداخلية والهجرة في ناميبيا. |
Si elle n'avait pas épousé un Néo-Zélandais, elle n'aurait jamais obtenu un permis de travail et aurait été contrainte de retourner en Chine. | UN | فإنها لو لم تكن قد تزوجت بشخص نيوزيلندي، لما حصلت مطلقاً على تصريح عمل ولتعين عليها العودة إلى الصين. |
Elle voudrait savoir si les femmes étrangères disposant de permis de travail temporaires sont protégées par la loi sur l'égalité. | UN | وقالت إنها مهتمة بمعرفة إذا كان قانون المساواة يحمي المرأة الأجنبية التي لديها تصريح عمل مؤقت. |
En 2006, le Ministère du travail a délivré 121 permis de travail et en a renouvelé 346 au total. | UN | وفي عام 2006 منحت وزارة العمل 121 تصريح عمل وقامت بتجديد ما يصل إجماليه إلى 346 تصريحاً. |
Pour protéger la main-d'œuvre étrangère, la Division de l'immigration ne délivre de permis de travail qu'à la condition qu'un contrat de travail indiquant la durée de l'emploi ait été établi. | UN | لحماية العمالة الأجنبية في جزر كوك، تشترط شعبة الهجرة قبل إصدار تصريح عمل إعداد عقد عمل بشروط العمل في البلد. |
À cet égard, le Comité constate que l'auteur s'était vu conseiller par l'État partie de demander un visa de travail avant qu'elle n'ait saisi le Comité, mais qu'elle n'a fait cette demande qu'après. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف نصحت صاحبة البلاغ بتقديم طلب للحصول على تصريح عمل قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة، ولكنها لم تفعل ذلك إلا بعد أن قدمت الطلب. |
Une photocopie d'une carte de presse ou autorisation de travail en cours de validité. | UN | :: صورة من بطاقة صحفية صحيحة أو تصريح عمل صحيح |
Tous les nonressortissants, y compris les réfugiés et les demandeurs d'asile, en possession d'un permis de séjour d'une durée d'au moins six mois, peuvent demander un permis de travail au Ministère du travail et de la sécurité sociale. | UN | وبإمكان غير المواطنين كافة، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء، الحائزون على تصاريح إقامة شرعية لفترة ستة شهور على الأقل أن يتقدموا بطلب إلى وزارة العمالة والضمان الاجتماعي للحصول على تصريح عمل. |
De la même façon, en 2004 et 2005 977 autorisations de travail ont été accordées à des citoyens et citoyennes étrangers de différentes nationalités par l'intermédiaire du Ministère du travail. | UN | وعلى النهج نفسه، أصدرت وزارة العمل 977 تصريح عمل لمواطنين ومواطنات أجانب من مختلف الجنسيات خلال عامي 2004 و2005. |