L'engagement subsiste jusqu'à ce qu'il ait été réglé, annulé ou reconduit conformément aux articles 5.4 et 5.5 du Règlement financier, selon le cas; | UN | ويظل الالتزام مفتوحا إلى أن تتم تصفيته أو إلغاؤه أو تجديده، وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.4 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.5 s'appliquent. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.4 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.5 s'appliquent. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Le montant recouvrable estimatif correspond à la valeur actualisée des flux de trésoreries futurs escomptés, susceptibles de résulter de la restructuration ou de la liquidation du prêt. | UN | ويوازي المبلغ المقدر استرداده القيمة الحالية للتدفقات النقدية المتوقعة في المستقبل، والتي يمكن أن تنتج عن إعادة هيكلة القرض أو تصفيته. |
Ce général ne nous rendra plus beaucoup de services. On l'a éliminé. | Open Subtitles | أن هذا الجنرال بالتحديد لم يعد مفيداً لنا بعد الآن، لقد تمت تصفيته. |
Le père de l'auteur était désigné comme un membre influent du Parti social démocrate, que l'on était alors en train de " liquider " . | UN | وقال عن والد مقدم البلاغ إنه عضو مؤثﱢر في الحزب الديمقراطي الاجتماعي الذي كانت تجري " تصفيته " في ذلك الحين. |
L’état V indique également deux nouveaux déficits pour 1997 (d’un montant total de 24 400 dollars) imputables à une erreur de comptabilisation de recettes au titre des projets (23 024 dollars) et à un engagement (1 376 dollars) qui aurait dû être liquidé à la fin de l’exercice. | UN | ٢١ - كما يبين البيان الخامس عجزين آخرين في عام ١٩٩٧ )يبلغ مجموعها ٤٠٠ ٢٤ دولار( نجما عن خطأ في تصنيف إيرادات المشاريع )٠٢٤ ٢٣ دولارا( وعن التزام قدره )٣٧٦ ١ دولارا( كان ينبغي تصفيته مع نهاية السنة. |
Les auteurs craignent par conséquent que, s'il se trouve toujours en vie, les agents ou services qui le retiennent ne soient tentés, dans la conjoncture actuelle, de le faire disparaître définitivement. | UN | وهكذا، يخشى أصحاب البلاغ أن تكون فكرة تصفيته النهائية تراود الآن الجهات والأجهزة التي تحتجزه إن كان على قيد الحياة. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.4 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.5 s'appliquent. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.4 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.5 s'appliquent. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.4 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.5 s'appliquent. | UN | وإذا تحدد أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في البند 4-4، تطبق أحكام البند 4-5. |
Un engagement de dépense est comptabilisé comme engagement non réglé durant la période stipulée à l'article 5.3 du Règlement financier jusqu'à ce qu'il ait été réimputé, réglé, ou annulé conformément aux articles 5.4 et 5.5, selon qu'il convient. | UN | ويسجل أي التزام في الحسابات باعتباره التزاما غير مصفى خلال الفترة المنصوص عليها في البند 5-3 ويظل كذلك إلى أن يعاد الالتزام به أو تتم تصفيته أو يُلغى وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.2 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.3 s'appliquent. | UN | وإذا تقرر أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في المادة 4-2، تطبق أحكام المادة 4-3. |
Si un engagement est jugé valide mais ne peut être réglé durant la période stipulée à l'article 4.2 du Règlement financier, les dispositions de l'article 4.3 s'appliquent. | UN | وإذا تقرر أن هناك التزاما صحيحا ولكن لا يمكن تصفيته خلال الفترة الواردة في المادة 4-2، تطبق أحكام المادة 4-3. |
L'engagement subsiste jusqu'à ce qu'il ait été réglé, annulé ou reconduit conformément aux articles 5.4 et 5.5 du Règlement financier, selon le cas. | UN | ويظل الالتزام مفتوحا إلى أن تتم تصفيته أو إلغائه أو تجديده، وفقا للبندين 5-4 و 5-5، حسبما يكون مناسبا. |
Il doit y avoir une trace de la liquidation. | Open Subtitles | لابد من وجود أثر لكل شيء يتم تصفيته |
La loi-type a pour but de faciliter le déroulement des procédures d'insolvabilité. Cela peut aboutir soit au redressement d'une entreprise, soit à sa liquidation méthodique. | UN | وقال إن الغرض من القانون النموذجي هو تيسير سير إجراءات اﻹعسار ، وقد يؤدي ذلك إما إلى إنقاذ العمل التجاري أو إلى تصفيته على نحـو يتسـم بالكفاءة . |
Peuple cubain, m'entendez-vous ? Il vient d'être éliminé ! | Open Subtitles | ايها الكوبيون الذين تسمعوننى لقد تمت تصفيته |
Cela suffit en soi à établir, sans controverse, que les montants accordés tant au titre du fonds liquidé que des emprunts constituent des réparations et non ... des intérêts. | UN | وهذا وحده يكفي ليبين، وليبين على نحو لا جدال فيه، أن المبالغ التي منحت فيما يتعلق بكل من الصندوق الذي تمت تصفيته وبعمليات الاقتراض تمثل تعويضات وليس ... |
Les auteurs craignent par conséquent que, s'il se trouve toujours en vie, les agents ou services qui le retiennent ne soient tentés, dans la conjoncture actuelle, de le faire disparaître définitivement. | UN | وهكذا، يخشى أصحاب البلاغ أن تكون فكرة تصفيته النهائية تراود الآن الجهات والأجهزة التي تحتجزه إن كان على قيد الحياة. |
Le risque de marché est le risque de perte dû aux variations de la valeur en bourse d'une position avant que celle-ci puisse être compensée ou liquidée. | UN | ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته. |