"تصل إلى ستة أشهر" - Traduction Arabe en Français

    • pouvant aller jusqu'à six mois
        
    • allant jusqu'à six mois
        
    • maximum de six mois
        
    • six mois maximum
        
    • pouvant atteindre six mois
        
    • six mois au maximum
        
    • maximale de six mois
        
    • prendre jusqu'à six mois
        
    Néanmoins, la loi autorise le maintien d'une personne en détention sans jugement pendant une période pouvant aller jusqu'à six mois. UN غير أن القانون يسمح بمدة احتجاز تصل إلى ستة أشهر دون اشتراط مثول الفرد أمام محكمة.
    - Aux fins de la conservation des avoirs, nommer une direction intérimaire pour une période pouvant aller jusqu'à six mois; UN :: تعيين جهاز إداري مؤقت لفترة قد تصل إلى ستة أشهر بغية المحافظة على الأصول؛
    Des accords ainsi conçus ont été conclus avec deux États Membres en vue du prêt de personnel à ONUSOM II pour des périodes allant jusqu'à six mois. UN وقد اتخذت ترتيبات على هذا النسق مع اثنتين من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بإعارة موظفين إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    Le paragraphe 2 de l'article 208 érige en infraction pénale la participation à de telles unités et prévoit une peine restrictive de liberté d'un maximum de trois ans, une peine d'emprisonnement d'un maximum de six mois, ou une peine de réclusion d'un maximum de cinq ans. UN أما البند 2 من المادة 208 فينص على اعتبار المشاركة في وحدة من هذا القبيل جناية ويعاقب عليها بتقييد الحرية مدة تصل إلى ثلاث سنوات، أو الاحتجاز مدة تصل إلى ستة أشهر أو الحبس مدة تصل إلى خمس سنوات.
    Les demandeurs d'emploi originaires de pays de l'EEE peuvent séjourner en Norvège pendant une période de six mois maximum sans permis. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    Il s’agit d’une formation pouvant compter jusqu’à 5 000 soldats, qui peut être adaptée à une tâche donnée et peut être déployée pour une période pouvant atteindre six mois. UN وهي تشكيل يصل إلى ٠٠٠ ٥ فرد يمكن تكييفه مع مهمة معينة ويمكن نشره لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    - Suspendre la licence, pour une durée de six mois au maximum, et nommer éventuellement une direction intérimaire et introduire des restrictions applicables à toutes ou à certaines des opérations autorisées en vertu de la licence; UN :: تعليق التراخيص لفترة قد تصل إلى ستة أشهر؛ فضلا عن تعيين جهاز إداري مؤقت لفترة قد تصل إلى ستة أشهر وفرض قيود على بعض أو جميع المعاملات التي تشملها التراخيص؛
    Le paragraphe 3 de l'article 9 peut imposer une obligation identique à l'État d'origine, à savoir ne s'abstenir que d'une activité prévue pendant une période pouvant aller jusqu'à six mois. UN ويمكن أن تضع الفقرة 3 من المادة 9 إلزاماً مماثلاً على دولة المصدر للامتناع عن نشاط مخطط فقط لمدة تصل إلى ستة أشهر.
    Ces deux lois contiennent de vagues définitions d'infractions et autorisent les autorités à maintenir des personnes en détention pendant une période pouvant aller jusqu'à six mois sans inculpation ni jugement en vertu d'ordonnances de détention renouvelables de quinze jours. UN ويتضمن كلا القانونين تعاريف ذات صيغ غامضة للجرائم ويسمحان للسلطات باحتجاز الأشخاص دون تهم أو محاكمة لمدة تصل إلى ستة أشهر بموجب أوامر احتجاز متعاقبة وقابلة للتجديد مدة كل منها 15 يوماً.
    40. La FTC a poursuivi son programme SAFE Web destiné à des chercheurs et stagiaires internationaux, qui permet aux employés d'organismes étrangers d'être détachés pour une période pouvant aller jusqu'à six mois afin d'apprendre comment son personnel juridique et économique travaille. UN 40- وواصلت لجنة التجارة الاتحادية برنامجها المعنون " الشبكة المأمونة " الموجه للزملاء والمتدربين على الصعيد الدولي. ويتيح هذا البرنامج لموظفي الوكالات الأجنبية قضاء فترة تصل إلى ستة أشهر في اللجنة للتعرف على كيفية اضطلاع موظفي اللجنة القانونيين والاقتصاديين بعملهم.
    50. L'UNESCO a indiqué que la diffamation était une infraction sanctionnée par une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à six mois ou à une amende. UN 50- أشارت اليونسكو إلى أن التشهير يعد جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ستة أشهر أو بدفع غرامة(95).
    Au cas où une banque ou une filiale bancaire enfreint la législation bancaire et les normes économiques établies, la Banque centrale a pouvoir d'imposer une amende pouvant aller jusqu'à 0,1 % du capital statutaire minimum de la banque, ou de limiter certaines opérations de cette banque pour une durée pouvant aller jusqu'à six mois. UN وفي حالة مخالفة المصارف أو أفرعها لقانون المعاملات المصرفية والأنظمة المالية المعمول بها، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة تصل إلى 0.1 في المائة من الحد الأدنى لمبلغ رأس المال المأذون به، أو فرض قيود على عمليات معينة لفترة قد تصل إلى ستة أشهر.
    iv) Le nouvel amendement à la loi relative aux forces nationales de sécurité, approuvé par le Parlement et entériné par le Président, qui autorise les forces de sécurité à arrêter des personnes et à les détenir pendant une période pouvant aller jusqu'à six mois et trois jours en dehors de tout contrôle judiciaire, et à proroger la détention à titre préventif, et ce pratiquement à l'infini ; UN ' 4` التعديل الجديد الـمُدخل على قانون قوات الأمن الوطني الذي وافق عليه البرلمان وأقره الرئيس والذي يجيز لقوات الأمن اعتقال واحتجاز الأفراد لفترة تصل إلى ستة أشهر وثلاثة أيام بدون مراجعة قضائية مناسبة وبتجديد الاحتجاز كتدبير وقائي إلى أجل غير مسمى عمليا؛
    Cela différait de la définition des nominations de courte durée effectuées dans le cadre de la série 300 qui porte sur les nominations d'une durée allant jusqu'à six mois avec une possibilité d'une prolongation jusqu'à neuf mois. UN وأردف قائلا إن ذلك يختلف عن تعريف التعيينات قصيرة اﻷجل في إطار المجموعة ٣٠٠ ويقصد بها التعيينات لمدة تصل إلى ستة أشهر مع إمكانية التمديد لفترة تسعة أشهر.
    Le Comité a constaté que, dans le bureau de Jordanie, 74 bons de commande au total étaient restés dans le système pendant des périodes allant jusqu'à six mois. UN 106 - وأشار المجلس إلى وجود ما مجموعه 74 أمر شراء مسجلا في النظام لفترة تصل إلى ستة أشهر في مكتب الأردن الميداني.
    Le Code établit la responsabilité pénale des entités juridiques qui empêchent les ressortissants d'exercer leur liberté d'expression ou de participer à des rassemblements publics ou à des manifestations et peuvent se voir infliger des amendes ou des peines d'emprisonnement allant jusqu'à six mois. UN ويحمِّل القانون الكيانات القانونية التي تمنع المواطنين من ممارسة حرية التعبير أو التجمع في الأماكن العامة أو التظاهر مسؤولية جنائية ويعاقبها بدفع غرامة أو بالسجن لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Ils fournissent différents types d'appui aux victimes de violences pendant une durée de six mois, y compris des conseils sociaux, psychologiques et juridiques, et fournissent un logement temporaire pendant un maximum de six mois aux femmes enceintes et aux mères risquant d'abandonner leurs enfants. UN وهي تقدم أنواعا شتى من الدعم، بما في ذلك تقديم المشورة الاجتماعية والنفسية والقانونية، لضحايا العنف لمدة ستة أشهر وأماكن إقامة مؤقتة لمدة تصل إلى ستة أشهر للحوامل والأمهات اللاتي يتعرضن لخطر التخلي عن أطفالهن.
    La bigamie n'est pas un acte criminel aux termes de la Loi sur la famille. Le coupable est considéré comme ayant simplement fait un faux serment à une autorité et encourt une peine d'emprisonnement maximum de six mois, une amende maximum de 1 000 baht, ou les deux. UN 271 - بموجب قانون الأسرة لا يعد الزواج بأكثر من واحدة جريمة ويُنظر إلى الجاني على أنه ارتكب شهادة الزور فقط أمام مسؤول رسمي ومن ثم يواجه عقوبات بالسجن تصل إلى ستة أشهر ودفع غرامة بمبلغ 000 1 باهت أو بكليهما.
    Les demandeurs d'emploi originaires de pays de l'EEE peuvent séjourner en Norvège pendant une période de six mois maximum sans permis. UN ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح.
    Il s'agit d'une formation pouvant compter jusqu'à 5 000 soldats, qui peut être adaptée à une tâche donnée et peut être déployée pour une période pouvant atteindre six mois. UN وهي تشكيل يصل إلى ٠٠٠ ٥ فرد يمكن تكييفـه مع مهمة معينة ويمكن نشـره لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Le Portugal a lancé des initiatives qui offrent des stages professionnels, des emplois temporaires rémunérés ainsi qu'un appui pour la transition de l'école au monde du travail grâce à des offres d'emploi, des stages d'apprentissage, des formations et d'autres mesures visant à renforcer l'aptitude à l'emploi, d'une durée de six mois au maximum. UN وأطلقت البرتغال مبادرات تقدم المنح التدريبية المتخصصة والتعيينات في أعمال مأجورة مؤقتة، كما تقدم الدعم لمرحلة الانتقال من المدرسة إلى العمل، وذلك عن طريق عروض العمل، والتلمذة والتدريب وغيرها من التدابير التي تدعم قابلية التوظيف لفترة تصل إلى ستة أشهر.
    Une entrée illégale à Singapour est punissable d'une peine maximale de six mois d'emprisonnement pour les délinquants primaires et d'une peine de un à trois ans d'emprisonnement pour les récidivistes, cette peine étant accompagnée d'une amende maximale de 6 000 dollars singapouriens; les délinquants de sexe masculin reçoivent également au moins trois coups de bâton. UN وقالت إن الدخول بطريقة غير مشروعة جريمة يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة قد تصل إلى ستة أشهر في المرة الأولى، وفي حالة تكراره لها يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات وبغرامة قد تصل إلى 000 6 دولار؛ كما أن المتاجرين بالبشر من الذكور يعاقبون بثلاث ضربات على الأقل بالعصي.
    Pour certaines affaires complexes, ce processus peut prendre jusqu'à six mois. UN ويتطلب تصفية بعض الحالات المعقدة فترة تصل إلى ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus