"تصميمنا الجماعي" - Traduction Arabe en Français

    • notre détermination collective
        
    • notre détermination commune
        
    La commémoration de la Journée internationale de réflexion sur le génocide de 1994 au Rwanda constitue un exemple patent de notre détermination collective de ne plus jamais voir se répéter de tels crimes abominables contre l'humanité. UN ويُشكل إحياء اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 مثالا جليا على تصميمنا الجماعي على ألا نرى مرة أخرى تكرارا لهذه الجرائم المقيتة ضد البشرية.
    La résolution d'aujourd'hui est une autre preuve de notre détermination collective. UN ومشروع قرار اليوم دلالة أخرى على تصميمنا الجماعي.
    La réunion a adopté une déclaration commune exprimant notre détermination collective de faire progresser les résultats de la Conférence d'examen du TNP et l'ordre du jour du désarmement nucléaire et de la non-prolifération en tant que processus se renforçant mutuellement. UN واعتمد الاجتماع بيانا مشتركا للإعراب عن تصميمنا الجماعي على المضي قدما بالنتائج الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والعمل من أجل النهوض معا بجدول أعمال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية كعملية متضافرة.
    Avec 130 chefs d'État et de Gouvernement rassemblés ici cette semaine, la présente session de l'Assemblée générale nous offre, depuis le Sommet mondial de 2005, la meilleure occasion de réaffirmer notre détermination collective. UN وبوجود 130 رئيس دولة وحكومة مجتمعين هنا هذا الأسبوع، فإن الدورة الحالية للجمعية العامة تشكل فرصتنا الكبرى منذ مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لإعادة تأكيد تصميمنا الجماعي.
    Rien n'arrêtera ces bandes dangereuses, impitoyables et criminelles, à moins que nous n'étouffions leur trafic dans l'œuf par notre détermination commune. UN إنها عصابات خطيرة وقاسية وإجرامية ولن يوقفها شيء ما لم تواجه تصميمنا الجماعي على إحباط تجارتها من جذورها.
    Réaffirmons maintenant notre détermination collective d'endiguer la propagation du VIH/sida en appliquant la Déclaration d'engagement, sans laisser détourner notre attention ni nos maigres ressources de cette tâche essentielle. UN فلنؤكد مجدداً الآن تصميمنا الجماعي على وقف تيار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتنفيذ إعلان الالتزام وبعدم السماح بتحويل تركيزنا أو مواردنا الشحيحة عن تلك المهمة الحيوية.
    Dans son préambule, la Charte des Nations Unies exprime notre détermination collective à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN ويعرب ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته عن تصميمنا الجماعي على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    Une fois l'accord sur ces modalités conclu, la formulation publique de cet engagement contribuera à lui donner un effet dissuasif et témoignera de notre détermination collective à empêcher tout fauteur de troubles de compromettre le processus de paix. UN وبعد الاتفاق على تلك الطرائق، سيساعد الحديث علنا عن هذا الالتزام في ضمان أثره الرادع، وسيبرهن على تصميمنا الجماعي على منع المفسدين المحتملين من تقويض عملية السلام.
    À la suite de la commémoration réussie du Sommet du millénaire, qui a renforcé notre détermination collective d'améliorer la gestion de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle, il pourrait paraître moralement incorrect que les 23 millions d'habitants de Taiwan soient privés du droit à participer aux activités de l'ONU. UN وفي أعقاب النجاح في الاحتفال بمؤتمر قمة الألفية الذي عزز تصميمنا الجماعي على تحسين إدارة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، يبدو من الناحية الأدبية أنه من غير المناسب أن يظل سكان تايوان وعددهم 23 مليون نسمة محرومين من حق المشاركة في الأمم المتحدة.
    notre détermination collective à relever ce défi doit nous inciter à intensifier nos efforts afin de réaliser au plus vite les objectifs du Millénaire pour le développement et à nous entendre sur un solide programme de développement pour l'après-2015 qui fait fond sur le travail accompli par rapport à ces objectifs. UN ولا بد أن يشكل تصميمنا الجماعي على تذليل هذا التحدي قوة دفع لتكثيف الجهود ابتغاء التعجيل بإحراز تقدم على جبهة الأهداف الإنمائية للألفية والتوصل إلى اتفاق لصوغ خطة تنمية قوية لفترة ما بعد عام 2015، خطة تقوم على الركائز التي أرستها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans notre détermination collective pour relever ce défi, les dirigeants africains ont décidé, à la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine (UA), tenue à Addis-Abeba en janvier dernier, d'intégrer les questions relatives aux changements climatiques à toutes les initiatives nationales et régionales concernant le développement durable. UN ومن خلال تصميمنا الجماعي على التصدي لهذا التحدي، قرر الزعماء الأفارقة في اجتماع رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير الماضي، دمج مسائل تغير المناخ في جميع مبادرات التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    M. Sucharipa (Autriche) (interprétation de l'anglais) : Le fait qu'un si grand nombre de délégations trouvent l'énergie de s'exprimer une fois de plus sur cette question de la réforme du Conseil de sécurité est bien la preuve indéniable de notre détermination collective à faire progresser la question malgré les divergences d'opinions considérables qui existent encore entre les différentes positions. UN السيد سوشاريبا )النمســا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: إن قيام هذا العدد الكبير من الوفود بتجميع الطاقة للكلام مرة أخرى بشأن هذا البند المتعلق بقضية إصلاح مجلس اﻷمن، يشكل دليلا لا يمكن إنكاره على تصميمنا الجماعي على الدفع قدما بهذه القضية، على الرغم من الفجوات المفاهيمية الكبيرة التي لا تزال قائمة بين مختلف المواقف.
    Cette instance est le lieu approprié pour démontrer notre détermination commune de renforcer le désarmement international ainsi que les règles et les accords en matière de non-prolifération. UN إن هذا المحفل مكان مهم لإظهار تصميمنا الجماعي على تعزيز قواعد وترتيبات نـزع السلاح الدولي.
    Ma délégation reste confiante, malgré tous les obstacles apparents, que notre détermination commune triomphera. UN ولا يــزال وفــدي واثقــا من أن تصميمنا الجماعي سينتصر بالرغم من العقبات الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus