Ils ont exprimé leur détermination à tout mettre en oeuvre pour favoriser un règlement d'ensemble équitable et équilibré sur toutes les questions pendantes. | UN | وأعربوا عن تصميمهم على بذل أقصى جهودهم للعمل على التوصل الى تسوية عامة منصفة ومتوازنة، تغطي جميع القضايا ذات الصلة. |
Ils ont proclamé leur détermination à poursuivre leurs efforts en vue de la promotion d'une coopération globale et équitable dans la région de la Méditerranée. | UN | وأكدوا تصميمهم على مواصلة مبادراتهم من أجل تنمية تعاون شامل وعادل في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
En outre, ils ont réitéré leur détermination à accélérer le processus d'intégration sous-régionale et régionale déjà engagé. | UN | وكرر القادة أيضا الإعراب عن تصميمهم على التعجيل بخطى عملية الاندماج دون الإقليمي والإقليمي التي بدأت بالفعل. |
Tous les membres du Gouvernement ont souligné leur volonté de faire réussir la Stratégie de réduction de la pauvreté adoptée en 2002. | UN | ولقد أكد كافة أعضاء الحكومة تصميمهم على إنجاح استراتيجية الحد من الفقر المعتمدة في عام 2002. |
Ils se sont de nouveau déclarés résolus à s'opposer au transit dans la région de chargements de déchets nucléaires dangereux et toxiques. | UN | وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي. |
Il a notamment rencontré les dirigeants du Comité de rénovation de l'UNITA, qui lui ont fait part de leur détermination de contribuer à l'application du Protocole de Lusaka. | UN | ثم اجتمع مع زعماء لجنة تجديد يونيتا الذين نقلوا إليه تصميمهم على المساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
Par conséquent, ils expriment leur détermination à s'y attaquer de front, avec l'appui de leurs partenaires au développement. | UN | ولذا أعربوا عن تصميمهم على مواجهة هذا التحدي بدعم من شركائهم في التنمية. |
Ils ont également réaffirmé leur détermination à contribuer encore davantage au succès de l'initiative de l'OTAN concernant l'Europe du Sud-Est. | UN | وأعادوا أيضا، تأكيد تصميمهم على مواصلة الإسهام في العمل على كفالة نجاح تنفيذ مبادرة الناتو الخاصة بتلك المنطقة. |
Je remercie également le Secrétaire général et son personnel pour leur détermination à faire avancer le processus. | UN | وأشكر أيضا الأمين العام وموظفيه على تصميمهم على المضي بالعملية قدما. |
Conformément aux responsabilités que leur confère la Charte des Nations Unies, les membres du Conseil expriment leur détermination à combattre toutes les formes de terrorisme. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا لمسؤولياتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
J'ai vu la précarité de leur vie, ainsi que leur détermination à retourner dans leur foyer pour s'assurer eux-mêmes et assurer à leurs enfants un avenir meilleur. | UN | وشهدت مدى خطورة حياة السكان هناك وأيضا تصميمهم على العودة إلى ديارهم من أجل مستقبل أفضل لأنفسهم ولأطفالهم. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur détermination à soutenir le processus de paix et de réconciliation en Somalie. | UN | وأكد أعضاء المجلس مجددا تصميمهم على دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال. |
Les partenaires des Accords ont tous réaffirmé leur volonté de ne pas rompre le dialogue et de conduire à son terme le processus des Accords de Matignon. | UN | وقد أكد من جديد جميع الشركاء في الاتفاقات تصميمهم على عدم قطع الحوار والوصول بعملية اتفاقات ماتينيون إلى مداها. |
De plus, ils ont réaffirmé leur volonté de lutter contre les menaces que les actes de terrorisme faisaient peser sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد تصميمهم على مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية. |
Les Ministres se sont déclarés résolus à surmonter les graves problèmes financiers que connaît l'Organisation. | UN | وأكد الوزراء تصميمهم على حل المشكلات المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة. |
Les ministres ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à poursuivre l'Initiative sur le nouvel ordre du jour avec la même vigueur. | UN | وأكد وزراء الخارجية من جديد تصميمهم على متابعة مبادرة الخطة الجديدة بعزم لا يلين. |
Les dirigeants africains ont montré par cette initiative leur détermination de s'impliquer davantage dans le règlement des problèmes qui se posent sur leur propre continent. | UN | فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم. |
Les chefs d'État ont réaffirmé leur détermination de coopérer entièrement aux enquêtes des dispositions juridiques compétentes. | UN | لذلك فإن رؤساء الدول أعادوا تأكيد تصميمهم على التعاون الكامل مع التحقيقات التي تجريها هيئات قانونية مختصة. |
Ils ont réaffirmé qu'ils étaient déterminés à continuer à oeuvrer en faveur d'un règlement juste et pacifique. | UN | وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية. |
Ils ont affirmé leur détermination à déployer des efforts renouvelés pour faire face à ces défis. | UN | وأكدوا تصميمهم على بذل مزيد من الجهود لمواجهة هذه التحديات. |
ils ont exprimé leur détermination d'aider à stabiliser la situation à l'intérieur du pays, en coopération étroite avec l'Organisation des Nations Unies, et de créer des conditions favorables permettant une évolution vers la démocratie. | UN | وأعربوا عن تصميمهم على المساعدة في تحقيق الاستقرار داخل طاجيكستان، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، وتهيئة ظروف مواتية ﻹحراز تقدم نحو الديمقراطية. |
Dans ce contexte, les chefs de gouvernement ont exprimé leur ferme volonté de veiller à ce que la Communauté agisse promptement pour apporter une solution à toute la série de problèmes auxquels est confrontée la région. | UN | وعلى ضوء ذلك، أعرب رؤساء الحكومات عن تصميمهم على ضمان تصرف الجماعة تصرفا فوريا بشأن الطائفة الكبيرة من القضايا التي تواجه المنطقة. |