"تصميم السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • la conception des politiques
        
    • concevoir des politiques
        
    • élaborer des politiques
        
    • élaboration des politiques
        
    • la conception de politiques
        
    • élaboration de politiques
        
    • de politiques de
        
    • la formulation des politiques
        
    • de conception des politiques
        
    Élaboration de Directives relatives à la participation des grands groupes et des parties prenantes à la conception des politiques au PNUE. UN وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة
    L'élément sexospécifique est primordial dans la conception des politiques nationales ainsi que des plans et programmes d'action entrepris aux niveaux national, régional et local. UN وعنصر المساواة بين الجنسين دائم اﻷثر في تصميم السياسات القومية وفي الخطط والبرامج القومية واﻹقليمية والمحلية.
    Il faut absolument concevoir des politiques sociales et économiques qui tiennent compte des droits et des intérêts des femmes. UN ويجب تصميم السياسات الاجتماعية والاقتصادية مع وضع حقوق ومصالح المرأة في الاعتبار.
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement tributaires des produits de base qui adoptent des mesures et des outils recommandés par la CNUCED pour élaborer des politiques axées sur la diversification des recettes d'exportation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية التي تعتمد التدابير والأدوات في مجال السياسات التي أوصى بها الأونكتاد في تصميم السياسات الرامية إلى تنويع أرباح التصدير
    L'utilisation de l'analyse par sexe dans l'élaboration des politiques peut aider à assurer l'égalité. UN 33 - ويمكن لاستخدام التحليل الجنساني في تصميم السياسات العامة أن يسهم في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    On observait une demande croissante concernant la conception de politiques et d'institutions capables de remédier à des défaillances en matière de coordination qui avaient jusque là été ignorées. UN وهناك طلب متزايد على تصميم السياسات الملائمة والمؤسسات التي تعنى بأوجه القصور في مجال التنسيق والتي تجوهِلت حتى الآن.
    Ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. UN ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين.
    Mais la conception des politiques pêche aussi. UN بيد أنه وُجدت أيضاً مشاكل في تصميم السياسات.
    La participation des enfants et des jeunes à la conception des politiques les concernant est très importante et en 2004 un parlement de la jeunesse a été élu. UN وأشارت إلى مدى أهمية إشراك الأطفال وصغار السن في تصميم السياسات المتعلقة بهم. وقد تم انتخاب برلمان الشباب في عام 2004.
    Elle demande également si les femmes rurales participent sur un pied d'égalité avec les hommes à la conception des politiques macroéconomiques et sectorielles tendant à éradiquer la pauvreté. UN وسألت أيضا عن مدى مشاركة المرأة الريفية، على قدم المساواة مع الرجل، في تصميم السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية الموجهة نحو استئصال شأفة الفقر.
    L'analyse sexospécifique devrait être incorporée à la conception des politiques et des programmes pour faire en sorte que ceux-ci intègrent les préoccupations relatives à l'égalité des sexes. UN وينبغي أن يدخل في تصميم السياسات والبرامج تحليل جنساني للتأكد من أنها تعمم الشواغل الجنسانية.
    Comme au cours des trois dernières décennies, cet objectif continuera de déterminer la conception des politiques et des programmes de mon pays dans tous les domaines. UN وسيظل هذا الهدف، كما كان الحال عليه في العقود الثلاثة الماضية، يحدد تصميم السياسات والبرامج في جميع المجالات في بلدي.
    Au Népal, par exemple, les recommandations formulées par 15 000 clubs d'enfants ont été prises en compte dans la conception des politiques nationales, inspirant la décision de consacrer 10 % à 15 % du budget local aux enfants les plus défavorisés. UN ففي نيبال مثلا، أُدرجت توصيات قدمها 000 15 ناد من نوادي الأطفال في تصميم السياسات الوطنية، وأسفرت عن اتخاذ قرار بتخصيص ما بين 10 و 15 في المائة من الميزانية المحلية لأكثر الأطفال حرمانا.
    L'avantage comparatif qui caractérise la CNUCED tient à l'aide que la Conférence fournit aux pays en développement (en particulier aux pays les moins avancés et aux pays en transition) pour leur permettre de mieux comprendre comment concevoir des politiques commerciales et de développement aux fins de s'intégrer efficacement dans l'économie mondiale. UN وتتمثل الميزة النسبية للأونكتاد في تقديم المساعدة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل فهم كيفية تصميم السياسات التجارية والإنمائية فهما أفضل لتحقيق الاندماج الكفء في الاقتصاد العالمي.
    à l'égard de l'aide Il appartient également aux pays de programme de veiller à la cohérence des politiques et de rassembler tous les ministères et les organismes relevant du gouvernement pour concevoir des politiques intégrées. UN 22 - بلدان البرامج تحتاج بدورها إلى كفالة التجانس بين السياسات وإلى أن تجمع على صعيد واحد جميع الوزارات والوكالات الحكومية من أجل تصميم السياسات المتكاملة.
    Le but est d'aider les décideurs à élaborer des politiques, des mesures ciblées et des institutions propres à promouvoir l'entreprenariat. UN ويهدف الإطار إلى دعم صانعي السياسات في تصميم السياسات والتدابير والمؤسسات المحدّدة الهدف للنهوض بتنظيم المشاريع.
    Elle aide aussi les pays à évaluer l'impact des mesures d'ajustement structurel sur le secteur agricole et les pauvres ruraux, et à élaborer des politiques propres à en atténuer les effets néfastes. UN كما أنها تساعد البلدان على تقييم اﻷثر الذي تحدثه تدابير التكيف الهيكلي في القطاع الزراعي ولدى فقراء اﻷرياف، وعلى تصميم السياسات اللازم انتهاجها لتخفيف اﻷضرار.
    L'outil est utilisé dans l'élaboration des politiques pour concevoir des mesures concrètes qui stimuleront l'économie de la création. UN وتستخدم الأداة في تصميم السياسات لصياغة إجراءات ملموسة لإثراء الاقتصاد الخلاق.
    élaboration des politiques et des stratégies d'exécution y afférentes UN تصميم السياسات العامة واستراتيجيات تنفيذها
    L'approche de l'OIT en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté étant fondée sur la conception de politiques et de programmes visant à créer des emplois productifs. UN ومثل تصميم السياسات والبرامج الرامية الى توليد العمالة المنتجة محور النهج الذي تتبعه المنظمة تجاه القضاء على الفقر.
    2. élaboration de politiques destinées à instaurer une croissance à forte intensité de travail UN 2 - تصميم السياسات للنمو الذي يتسم بكثافة العمالة 34 - 36 14
    Elle fournira également, en fonction de la demande, des services consultatifs en vue d'améliorer les capacités régionales en matière d'élaboration et d'application de politiques de développement. UN كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    Du fait de leur fort taux de participation aux exportations de plusieurs pays en développement et de leurs conditions particulières de fonctionnement, il est indispensable de prendre en compte leur situation spécifique dans la formulation des politiques écologiques. UN فارتفاع معدل مشاركة هذه الشركات في الصادرات من عدة بلدان نامية، فضلا عن الظروف الخاصة التي تعمل في ظلها، يجعلان من المحتم مراعاة تلك الظروف الخاصة في تصميم السياسات البيئية.
    L'objectif est de créer un module pour renforcer la capacité des institutions d'appui à élaborer, exécuter et suivre les politiques industrielles, et à appuyer ainsi le processus de conception des politiques plutôt qu'un résultat en particulier. UN والهدف المنشود هو صوغ نميطة لتعزيز قدرة مؤسسات الدعم على تصميم السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها، ومن ثَمَّ دعم عملية صوغ السياسات العامة بدلا من دعم نتائج محدّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus