"تصنيع أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • industrialisation de l'Afrique
        
    • industrialisation des pays africains
        
    Toutefois, le rôle de ce secteur dans l'industrialisation de l'Afrique doit être maintenu. UN وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا.
    Les pays n'ont pas respecté les engagements qu'ils avaient pris en vue de mobiliser les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du programme d'industrialisation de l'Afrique. UN وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا.
    Avec le soutien et l'aide de ses partenaires internationaux, la CAMI pourra jouer un rôle déterminant dans l'industrialisation de l'Afrique. UN ويمكن لمؤتمر كامي، بدعم من شركائه الدوليين وبمساعدتهم، أن يقوم بدور حاسم في تصنيع أفريقيا.
    La communauté internationale est vivement engagée à soutenir l'industrialisation de l'Afrique par l'intermédiaire du Nouveau Partenariat pour le développement. UN وحثّ المجتمع الدولي على توجيه دعمه لجهود تصنيع أفريقيا من خلال إطار الشراكة الجديدة لأفريقيا.
    Clôture de la Deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et appui à l'industrialisation des pays africains dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN ودعم جهود تصنيع أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    L'apogée de cet événement a été la célébration de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique et du quarantième anniversaire de l'ONUDI. UN وقد تتوّج ذلك الحدث الهام بالاحتفال بيوم تصنيع أفريقيا وبالذكرى السنوي الأربعين لإنشاء اليونيدو.
    Ils se sont félicités des efforts déployés par l'ONUDI pour se restructurer et mettre en oeuvre ses programmes prioritaires et ont encouragé son Directeur général à continuer d'intensifier les efforts faits par l'Organisation pour accélérer l'industrialisation de l'Afrique. UN ورحبوا بالجهود التي تبذلها اليونيدو ﻹعادة تشكيل هيكلها وتنفيذ برامجها ذات اﻷولوية وشجعوا المدير العام على مواصلة تكثيف الجهود التي تضطلع بها اليونيدو بغية التعجيل في تصنيع أفريقيا.
    3. L'ONUDI participe activement à la mise en oeuvre du programme de la Décennie par le biais du Plan d'action de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique. UN ٣ - وأضاف أن اليونيدو تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ أنشطة العقد من خلال خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا.
    La délégation tanzanienne appuie énergiquement le Plan de travail ainsi que les programmes visant la réalisation des objectifs de l’Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique. UN وقال ان وفده يدعم بقوة خطة اﻷعمال وتنفيذ البرامج الموجهة نحو متابعة أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا .
    Je suis également heureux de noter le lancement, le mois dernier à Abidjan, de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique par les chefs d'État et de gouvernement africains. UN ويسرنــي أيضــا أن أشير إلى اﻹعلان الصادر في الشهر الماضي في أبيدجان عن رؤساء الدول والحكومات اﻷفريقية ببدء التحالف من أجل تصنيع أفريقيا.
    L'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique se transforme pour devenir le cadre général de l'effort d'industrialisation de l'Afrique. UN التصنيع 22 - تطورت المبادرة الأفريقية للقدرات الإنتاجية إلى إطار للسياسة العامة للجهود الرامية إلى تصنيع أفريقيا.
    Le premier de ces objectifs consiste à mettre en place un dispositif unique intégrant les missions de la CAMI et celles de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique (AIA) et à créer un Secrétariat autonome avec l'appui de l'ONUDI, de l'Union africaine et de la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN وأضاف ان أول هذه الأهداف يرمي إلى إنشاء جهاز واحد يجمع بين أعمال مؤتمر كامي والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا تكون لـه أمانة مستقلة يدعمها كل من اليونيدو والاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Le présent rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/203 de l'Assemblée générale fait par conséquent le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique et du Plan d'action de l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique. UN 2 - ولذا فإن هذا التقرير للأمين العام عن تنفيذ القرار 54/203 يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية في أفريقيا وخطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا.
    67. Les réformes ont également donné naissance à l’Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique, qui vise à réorienter les activités de l’Organisation sur le continent et pour laquelle un Plan d'action a été élaboré. UN ٧٦ - واستطرد قائلا ان الاصلاحات قد أسفرت أيضا عن وضع " التحالف من أجل تصنيع أفريقيا " كاطار لاعادة توجيه أنشطة المنظمة في أفريقيا وصياغة خطة عمل تتصل بذلك .
    77. Pour tout ce qui concerne les questions industrielles, l'ONUDI a proposé puis organisé une alliance pour l'industrialisation de l'Afrique, à titre de complément à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique. UN ٧٧ - واقترحت اليونيدو تحالفا من أجل تصنيع أفريقيا وأعدت مخططه ليكون مكملا للمبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة من الناحية المتصلة بالصناعة.
    À l'instar de tous les pays africains, le Maroc compte sur l'ONUDI pour que l'industrialisation de l'Afrique demeure une des priorités du nouveau millénaire, permettant ainsi au continent de relever les défis de la mondialisation. UN 7- ومضى قائلا إن المغرب، مثله مثل جميع البلدان الأفريقية، يعول على اليونيدو في ضمان إبقاء تصنيع أفريقيا إحدى أولويات الألفية الجديدة، بما يمكنها من مواجهة تحديات العولمة.
    Le Plan d'action, assorti de sa stratégie de mise en œuvre, constitue l'initiative de grande portée la plus récente adoptée par les chefs d'État des pays africains depuis les programmes des années 1980 et 1990 dans le cadre de la Décennie du développement industriel de l'Afrique et l'Alliance pour l'industrialisation de l'Afrique, lancée en 2003. UN وتشكّل خطة العمل واستراتيجية التنفيذ المرتبطة بها آخر مبادرة تترتب عليها نتائج بعيدة الأثر، اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية منذ تنفيذ برامج عقد التنمية الصناعية لأفريقيا في ثمانينات وتسعينات القرن الماضي، والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا الذي أنشئ في عام 2003.
    12. L'Égypte a toujours joué un rôle crucial dans le cadre de la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) et fera tout ce qu'elle peut pour contribuer à l'industrialisation de l'Afrique. UN 12- وأردف قائلاً إن مصر تؤدي دوراً حاسماً على الدوام في إطار مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين وإنها ستبذل كل ما في وسعها للإسهام في تصنيع أفريقيا.
    39. La seizième Conférence des ministres africains de l'industrie a attiré l'attention des partenaires de l'Afrique pour le développement sur la nécessité d'accorder la plus haute importance à la stratégie d'industrialisation de l'Afrique, comme axe fondamental du NEPAD. UN 39- ثم قالت ان مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين كان قد وجه نظر شركاء أفريقيا في التنمية إلى الحاجة إلى جعل استراتيجية تصنيع أفريقيا مجال التركيز الرئيسي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    89. À l'occasion de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique, le 20 novembre, des industriels et des responsables burkinabés ont commencé à dresser l'état de l'industrie nationale en vue du premier trimestre 2007. UN 89- وقالت في ختام حديثها إنه بمناسبة يوم تصنيع أفريقيا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت الأوساط الصناعية والسلطات في بلدها باستعراض الوضع العام للصناعة الوطنية على نحو يشمل الربع الأول من عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus