"تصنيع المنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • la fabrication de produits
        
    • fabrication des produits
        
    • de fabrication de produits
        
    • de fabrication des articles
        
    • la transformation des produits
        
    • production d'articles
        
    • de transformation des produits
        
    Licence d'importation d'ingrédients entrant dans la fabrication de produits pharmaceutiques UN ترخيص استيراد مواد أولية لاستخدامها في تصنيع المنتجات الصيدلانية
    Du PentaBDE est libéré dans l'environnement pendant la fabrication du mélange PentaBDE du commerce, lors de la fabrication de produits, pendant leur utilisation et après leur mise au rebut en tant que déchets. UN وتطلق مادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة خلال صناعة مزيج الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري وضمن تصنيع المنتجات وأثناء استخدامها وبعد نبذها باعتبارها من المخلفات.
    En outre, la fabrication de produits électriques et électroniques fait appel à des milliers de substances chimiques et d'autres matières dont beaucoup sont dangereuses. UN وعلاوة على ذلك، يعتمد تصنيع المنتجات الكهربائية والإلكترونية على مواد كيميائية ومواد أخرى ويستخدم آلافا من هذه المواد، وكثير من هذه المواد خطر.
    Des réglementations concernant la fabrication des produits contenant du mercure ajouté pourraient donc figurer parmi les mesures de réglementation de produits de ce type. UN وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات.
    ii) ils contiennent d'autres substances qui sont utilisées dans le procédé de fabrication de produits pharmaceutiques ; ou UN `2` تحتوي على مواد أخرى مستخدمة في عملية تصنيع المنتجات الصيدلانية؛ أو
    b) Améliorer les techniques et procédés de fabrication des articles existants et d'articles nouveaux; UN (ب) تحسين تكنولوجيات وعمليات تصنيع المنتجات الحالية والجديدة؛
    1. Diversification des technologies utilisées pour la transformation des produits agricoles. UN `1 ' استخدام تكنولوجيات متنوعة في تصنيع المنتجات الزراعية.
    De telles mesures n'ont pas encore été finalisées, mais elles pourraient permettre l'élimination du mercure dans la fabrication de produits ou dans d'autres procédés. UN وهذه التدابير لم توضع بعد في صورتها النهائية، ومع ذلك قد تؤدي إلى إيقاف استخدام الزئبق في تصنيع المنتجات أو في العمليات الأخرى.
    7.1 Toute personne ou entité qui souhaite importer des matières premières utilisées comme ingrédients dans la fabrication de produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence à cet effet. UN 7-1 يقدم أي شخص أو كيان يرغب في استيراد مواد أولية لاستخدامها في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية للحصول على ترخيص.
    La société Vet-Pharma, parente d'al-Chífaa, a été créée en 1990 en tant qu'entreprise privée dont l'objectif, comme son nom l'indique, était alors limité à la fabrication de produits pharmaceutiques vétérinaires. UN أنشئت شركة فيت - فارما أول ما أنشئت، وهي الشركة اﻷم لمصنع الشفاء، في عام ١٩٩٠، كمؤسسة مملوكة ملكية خاصة. وكان هدف الشركة آنذاك مقتصرا، كما يوحي اسمها، على تصنيع المنتجات الصيدلية البيطرية.
    Il est rejeté dans l'environnement lors de sa fabrication et de la fabrication de produits qui en contiennent, ainsi que durant l'utilisation de ces produits et après leur mise au rebut. UN 26 - لا توجد مصادر طبيعية للدوديكان الحلقي السداسي البروم بل تتسرب هذه المادة إلى البيئة خلال عملية التصنيع، أي عند تصنيع المنتجات وأثناء استخدامها وبعد التخلص منها كنفايات.
    la fabrication de produits électriques et électroniques s'est accrue de manière spectaculaire au cours des dernières décennies et des milliards de tels produits sont maintenant fabriqués et consommés à l'échelle mondiale. UN 1 - ازداد تصنيع المنتجات الكهربائية والإلكترونية (المنتجات الإلكترونية) بشكل كبير خلال العقود القليلة الماضية وهناك الآن البلايين من هذه المنتجات التي تُنتج وتستهلك في جميع أنحاء العالم.
    k) la fabrication de produits contenant du mercure durant la période transitoire (article 6); UN تصنيع المنتجات المحتوية على الزئبق خلال الفترة الانتقالية (المادة 6)؛
    Il pourrait être utile, lors de l'examen de cette question, de distinguer l'utilisation du mercure dans la fabrication de produits en contenant et celle des produits eux-mêmes; en effet, bien qu'il ne s'agisse de réglementer qu'une seule substance, il existe de nombreux produits contenant du mercure. UN 27 - قد يكون من المفيد لدى النظر في هذه المسألة التفريق بين استخدام الزئبق في تصنيع المنتجات المحتوية على الزئبق واستخدام المنتجات نفسها؛ وكذلك لأنه في حين أن المادة التي يراد الرقابة عليها هي مادة واحدة فقط توجد منتجات كثيرة محتوية على الزئبق.
    Dans d'autres cas, les requérants avaient commencé, mais non achevé, la fabrication des produits. UN وفي حالات أخرى، كان أصحاب المطالبات قد بدأوا عملية تصنيع المنتجات دون انجازها.
    Par exemple, les paramètres servant à estimer la quantité d'énergie utilisée dans la fabrication des produits risquent de ne pas tenir compte des conditions propres au pays producteur. UN وعلى سبيل المثال، فإن البارامترات المستخدمة في تقدير الطاقة المستخدمة في تصنيع المنتجات قد لا تعكس الظروف في بلد اﻹنتاج.
    Les éléments n'entrant pas dans les " coûts directs de transformation " sont ceux qui ne sont pas directement imputables à la marchandise considérée ou qui ne représentent pas des " coûts " de fabrication des produits. UN أما المفردات غير الداخلة في مفهوم عبارة " التكلفة المباشرة لعمليات الإنتاج " فهي التكاليف التي لا يمكن عزوها مباشرة إلى السلعة المحددة المَعْينيَّة أو ليست هي " تكاليف " تصنيع المنتجات.
    Licence de fabrication de produits pharmaceutiques UN ترخيص تصنيع المنتجات الصيدلانية
    Des points chauds ont été identifiés en Europe et autour de la mer de Chine, près de sites de production de HBCD, de fabrication de produits qui en contiennent, et d'élimination de déchets, en particulier les installations permettant le recyclage, la mise en décharge ou l'incinération de ces derniers. UN وقد ثبت أن المناطق ذات التركيز الشديد منه توجد في أوروبا وحول بحر الصين الشرقي بالقرب من مواقع إنتاجه أو مواقع تصنيع المنتجات المحتوية عليه ومواقع التخلص من نفاياته، ولا سيما تلك المواقع التي تشتمل العمليات فيها على التدوير أو دفن القمامة أو الحرق.
    b) Améliorer les techniques et procédés de fabrication des articles existants et d'articles nouveaux; UN (ب) تحسين تكنولوجيات وعمليات تصنيع المنتجات الحالية والجديدة؛
    En revanche, le secteur manufacturier est demeuré relativement modeste dans ces pays et se limite pratiquement à la transformation des produits agricoles et des minéraux ainsi qu'à un peu d'industrie légère, à l'exception de Trinité-et-Tobago, où le secteur industriel joue un rôle plus prépondérant que dans les autres petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN ولقد ظل التصنيع على العموم صغير الحجم، ومقصورا في معظمه على تصنيع المنتجات الزراعية والمعادن وبعض الصناعات الخفيفة، باستثناء ترينيداد وتوباغو حيث يظل القطاع الصناعي أكثر قوة مما هو في البلدان الأخرى.
    Le gros de l'investissement étranger direct allait à la production d'articles manufacturés et aux régions les plus développées du pays. UN وأشار إلى أن القسط اﻷعظم من الاستثمار اﻷجنبي المباشر اتجه إلى تصنيع المنتجات النهائية، وتركز في أكثر مناطق بولندا نموا.
    Le développement de l'agriculture durable est directement lié à l'élimination de la pauvreté et de la sous-alimentation, à un développement profitant à tous, à l'autonomisation des femmes, à la diversification de la production et à la création d'une capacité de transformation des produits agricoles. UN وترتبط تنمية الزراعة المستدامة ارتباطا مباشرا بالقضاء على الفقر والجوع، والتنمية الشاملة للجميع، وتمكين المرأة، وتنويع الإنتاج، والقدرات في مجال تصنيع المنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus