"تصنيفها في" - Traduction Arabe en Français

    • transfert de rubrique figurent dans
        
    • classés en
        
    • reclassées
        
    • classer en
        
    • catégorie à
        
    • classer dans l
        
    • leur classement dans
        
    • reclassés dans
        
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de perte dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتم معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئة الخسائر التي أعاد فيها الفريق تصنيف الخسائر.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN ويجري تناول الخسائر التي أُعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئة الخسائر التي أعاد فيها الفريق تصنيف الخسائر.
    Les problèmes rencontrés varient selon les produits mais peuvent être classés en cinq grandes catégories. UN وتتباين المشاكل التي يتعين التغلب عليها لتحقيق ذلك بالنسبة للمنتجات المختلفة ولكن يمكن تصنيفها في خمس مجموعات.
    Il a été informé que l'on s'employait à étudier la faisabilité des avantages et l'exactitude des données les concernant, et à les classer en deux catégories en fonction de la phase du plan d'exécution révisé dont ils relevaient, à savoir Umoja-Démarrage ou Umoja-Extension. UN وأُبلغت اللجنة بأن الفوائد قد جرت دراستها لأغراض جدوى البيانات ودقتها، وجرى تصنيفها في إطار مرحلتين لنهج التنفيذ المنقح، وهما مرحلة نظام أوموجا المؤسس، ومرحلة نظام أوموجا الموسع.
    Pour ce qui est du changement de catégorie de 21 pays, elle a fait remarquer que même si le système n'avait pas été mis à jour, 19 pays seraient passés d'une catégorie à une autre. UN وفيما يتعلق بالتغيير في تصنيف 21 بلدا، لاحظت أن ثمة 19 بلدا كانت ستغير تصنيفها في كل الأحوال حتى ولو لم يتم استكمال النظام.
    Les dorsales le long de failles transformantes, lorsqu'elles se propagent, au fil du temps, de la croûte continentale à la croûte océanique, peuvent être difficiles à classer dans l'une ou l'autre des catégories sur toute leur longueur. UN والارتفاعات المتطاولة المتغيرة، في الحالات التي تتحول فيها على مدى الزمن من بيئة القشرية القارية الى بيئة القشرية المحيطية، قد يصعب تصنيفها في فئة واحدة فقط على طول امتدادها بالكامل.
    7) La nomenclature et le volume des articles (en poids, en nombre, et en valeur), avec indication de leur classement dans la liste des articles soumis au contrôle, et de leurs codes dans la nomenclature des marchandises faisant l'objet d'échanges extérieurs; UN (7) اسم البضاعة وكميتهـا (من حيث مادتها وتكلفتها)، مـع تصنيفها في قائمة الرقابة ورموزها في مجموعة أسماء سلع النشـاط الاقتصادي الأجنبـي؛
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie de pertes dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وتمت معالجة الخسائر التي أعيد تصنيفها في الفرع المتصل بفئات الخسائر التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها.
    Les pertes qui ont fait l'objet d'un transfert de rubrique figurent dans la section relative à la catégorie dans laquelle le Comité les a reclassées. UN وعولجت الخسائر المعاد تصنيفها في الفرع المتعلق بنوع الخسائر الذي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيه.
    Ces domaines, qui concernent tous la collecte d'informations auprès des États, peuvent être classés en trois catégories : voyages, rapports des États et définition de l'assistance nécessaire. UN وتتصل جميع هذه المجالات بجمع المعلومات من الدول، ويمكن تصنيفها في فئات هي: السفر؛ والتقارير المقدمة من الدول؛ وتحديد الحاجات التي تتطلب تقديم المساعدة.
    L'organisation a retiré de l'adoption des normes IPSAS plusieurs avantages, qui pourraient être classés en deux grands groupes : a) les avantages en matière de gestion et d'information financières; et b) les avantages pour les opérations. UN 19 - جلب اعتماد المعايير المحاسبية للقطاع العام فوائد متعددة للمنظمة يمكن تصنيفها في إطار مجالين رئيسيين هما: (أ) فوائد في الإدارة المالية والإبلاغ؛ (ب) فوائد تتعلق بالعمليات.
    Au paragraphe 4, la résolution 54/211 définit une stratégie globale de mise en valeur des ressources humaines fondée sur 11 facteurs, que l'on peut classer en trois groupes de la façon suivante : UN 12 - ويحدد القرار 54/211 نهجا شاملا لتنمية الموارد البشرية (الفقرة 4) في 11 عاملا يمكن تصنيفها في ثلاث فئات كما يلي:
    Pour ce qui est du changement de catégorie de 21 pays, elle a fait remarquer que même si le système n'avait pas été mis à jour, 19 pays seraient passés d'une catégorie à une autre. UN وفيما يتعلق بالتغيير في تصنيف 21 بلدا، لاحظت أن ثمة 19 بلدا كانت ستغير تصنيفها في كل الأحوال حتى ولو لم يتم استكمال النظام.
    Cependant, on assiste ces dernières années à une forte prolifération de sectes nées de la reconnaissance des libertés religieuses en 1990, qu'il n'est pas toujours aisé de classer dans l'un ou l'autre groupe. UN ومع ذلك، نشهد في السنوات الأخيرة زيادة كبيرة في الطوائف التي ظهرت بفضل الاعتراف بالحريات الدينية منذ عام 1990 والتي لا يسهل دائماً تصنيفها في هذه المجموعة أو تلك.
    Les lieux d'affectation devaient selon lui être examinés au cas par cas et perdre uniquement leur classement dans la catégorie A le 1er janvier de l'année suivant celle où le système des Nations Unies n'exécutait plus aucun programme de développement ou d'assistance humanitaire pour le pays en question. UN وذكرت أن من رأي الشبكة أنه ينبغي استعراض مراكز العمل على أساس كل حالة على حدة وأن هــــذه البلـدان لا ينبغي أن تفقد تصنيفها في الفئة " ألف " إلا في أول كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي لا يعود لمنظومة الأمم المتحدة فيها أي برنامج إنمائي أو إنساني للبلد الذي يتعلق به الأمر.
    Le Comité a noté que les placements pour le Pérou et le Panama ont été reclassés dans les états financiers de l'exercice, comme il l'avait recommandé (par. 476). UN وقد أحاط المجلس علما بأن حسابات الاستثمار المتعلقة ببيرو وبنما (وفق توصية المجلس) قد أعيد تصنيفها في البيانات المالية الراهنة (الفقرة 476).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus