"تضاف الى" - Traduction Arabe en Français

    • ajouter à
        
    • ajouter au
        
    • ajoutés à
        
    • inscrits à la
        
    • ajouter aux
        
    • ajouter dans
        
    • serait ajoutée au
        
    • serait ajoutée dans
        
    ajouter à la liste des signataires les États membres et futurs membres de l'Union européenne : UN تضاف الى قائمة الموقعين الدول التالية اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول المنضمة:
    Mais il faut ajouter à ces raisons d'autres tenant à des conflits de personnes et au flottement dans les instructions données. UN ولكن يجب أن تضاف الى هذه اﻷسباب أسباب أخرى تتعلق بخلافات بين اﻷشخاص وبعدم وضوح التعليمات الموجهة.
    Comme les investissements initiaux en actifs immobiliers appartenant au secteur militaire ne donnent pas habituellement lieu à des versements effectifs, il est souhaitable d'ajouter au coût du loyer à communiquer la valeur actualisée de cet investissement. UN إذا لم تسفر التكاليف الرأسمالية للعقارات التي تخص القطاع العسكري عن مدفوعات فعلية، فمن المستصوب أن تضاف الى تكاليف اﻹيجارات التي يبلغ عنها التكاليف الرأسمالية المعزوة لذلك.
    Pour la même raison, nous ne sommes pas favorables au fait d'ajouter au mandat du Haut Commissaire aux droits de l'homme de nouveaux mandats pesants dans le domaine du développement, déjà assumés par les organismes compétents des Nations Unies en matière de développement. UN وللسبب عينه نحن لا نؤيد أن تضاف الى ولاية مفوضية حقوق اﻹنسان أعباء ثقيلة جديدة في مجال التنمية، فهذا موضوع تتابعه وكالات اﻷمم المتحدة المختصة بمجال التنمية.
    Deuxièmement, on nous a dit qu'un nombre important de nouveaux États ont été ajoutés à la liste des auteurs du projet de résolution depuis qu'il a été présenté hier par le représentant des Fidji. UN ثانيا، لقد أخبرنا بأن بعض الدول الجديدة تضاف الى قائمة مقدمي مشروع القرار منذ أن عرضه ممثل فيجي باﻷمس.
    bServices de conférence fournis contre remboursement à des réunions financées par des fonds extrabudgétaires, non compris les remboursements au titre de l'utilisation de personnel permanent, qui sont inscrits à la rubrique Recettes accessoires. UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة الى الاجتماعات الخارجة عن الميزانية على أساس استرداد التكاليف، باستثناء استرداد التكاليف المتعلقــة باستخــدام القدرات الدائمة، التي تضاف الى اﻹيرادات المتنوعة.
    58. Il faut ajouter aux renseignements contenus dans le rapport précédent les dispositions ci-après du nouveau Code de procédure pénale : UN ٨٥- يجب أن تضاف الى العناصر الواردة في التقرير السابق أحكام قانون الاجراءات الجزائية الجديد الواردة أدناه:
    Il faudrait ajouter dans ce paragraphe un libellé approprié de façon à mentionner expressément ces transferts dans les exclusions. UN ويحسن أن تضاف الى الفقرة 1 من المادة 4 عبارات ملائمة تنص صراحة على ادخال تلك التحويلات في نطاق الاستبعاد.
    b Le Comité des conférences a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner les incidences budgétaires de toute réunion qui serait ajoutée au calendrier des conférences et réunions, en tenant compte de la lettre publiée sous la cote A/C.5/50/66 que le Président du Comité des conférences a adressée au Président de la Cinquième Commission (voir par. 18 du présent rapport). UN )ب( أوصت لجنة المؤتمرات بأن تنظر الجمعية العامة في اﻷثر المترتب في الميزانية على أية اجتماعات تضاف الى جدول المؤتمرات والاجتماعات، مع مراعاة الرسالة الموجهة من رئيس لجنة المؤتمرات الى رئيس اللجنة الخامسة الواردة في الوثيقة A/C.5/50/66 )انظر الفقرة ١٨ من هذا التقرير(.
    Le Groupe de travail avait décidé que ce projet de disposition devait être soumis à la Commission pour qu’elle l’examine et qu’elle l’incorpore éventuellement dams la Loi type en tant que nouvel article 5 bis; il avait prié le Secrétariat de rédiger une note explicative qui serait ajoutée dans le Guide pour l’incorporation de la Loi type (A/CN.9/446, par. 24). UN وقرر الفريق العامل أن يقدمها الى اللجنة لاستعراضها والبت في إمكانية إدراجها باعتباره مادة جديدة ٥ مكررا في القانون النموذجي، وطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مذكرة توضيحية تضاف الى دليل تشريع القانون النموذجي )الفقرة ٢٤ من الوثيقة (A/CN.9/446.
    Mais il faut ajouter à ces raisons d'autres tenant à des conflits de personnes et au flottement dans les instructions données. UN ولكن يجب أن تضاف الى هذه اﻷسباب أسباب أخرى تتعلق بخلافات بين اﻷشخاص وبعدم وضوح التعليمات الموجهة.
    ajouter à la fin du texte les mots'de l'Organisation des Nations Unies', et insérer un nouveau paragraphe ainsi libellé : UN النقض - تضاف الى نهاية النص عبارة " لﻷمم المتحــــدة " وتضاف فقــــرة جديدة فيما يلي نصها:
    On a aussi suggéré d'ajouter à la liste des crimes réprimés par des dispositions conventionnelles les violations de la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que les infractions liées à l'environnement. UN وأعرب أيضا عن اقتراحات بأن تضاف الى قائمة الجرائم المحددة في اتفاقيات انتهاكات الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وكذلك الجرائم المتصلة بالبيئة.
    Cette nouvelle série d'agressions qui vient s'ajouter à de nombreuses agressions antérieures constitue une atteinte flagrante à la souveraineté et à l'indépendance du Liban, ainsi qu'une nouvelle violation flagrante au droit international et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف الى الاعتداءات السابقة تمثل اعتداءا صارخا على سيادة لبنان واستقلاله كما تشكل انتهاكا جديدا سافرا للقانوني الدولي ولحقوق الانسان اﻷساسية.
    Comme les investissements initiaux en actifs immobiliers appartenant au secteur militaire ne donnent pas habituellement lieu à des versements effectifs, il est souhaitable d'ajouter au coût du loyer à communiquer la valeur actualisée de cet investissement. UN إذا لم تسفر التكاليف الرأسمالية للعقارات التي تخص القطاع العسكري عن مدفوعات فعلية، فمن المستصوب أن تضاف الى تكاليف اﻹيجارات التي يبلغ عنها التكاليف الرأسمالية المعزوة لذلك.
    Ainsi viennent s'ajouter au caractère extraterritorial du blocus de nouvelles modalités d'application pratique de ce dernier, puisque l'on procède à la mise en place de mécanismes supplémentaires visant à violer la souveraineté et les droits légitimes de tous les pays qui, de leur propre volonté, maintiendraient des relations économiques avec Cuba, ou auraient l'intention de le faire. UN وهكذا، تضاف الى الحصار المضروب خارج النطاق الاقليمي طرائق جديدة تكرسه عمليا؛ ذلك أنه يجري الاعداد لوضع آليات أخرى لانتهاك سيادة أي بلد يقرر بمحض ارادته أو يحاول اقامة أي شكل من أشكال العلاقات الاقتصادية مع كوبا، ولوطء الحقوق المشروعة لهذه البلدان.
    223. Un représentant a proposé d'ajouter au paragraphe 1 de l'article 6 un alinéa concernant l'équilibre entre les avantages et les inconvénients que pouvait présenter pour les États du cours d'eau une nouvelle utilisation de ce dernier ou la modification d'une utilisation existante. UN ٢٢٣ - اقترحت ممثلة أن تضاف الى الفقرة ١ من المادة ٦ فقرة فرعية تشير الى التوازن بين الفوائد واﻷضرار التي قد تنجم عن استخدام جديد أو عن إدخال تغيير في استخدام قائم بالنسبة لدول المجرى المائي.
    En vertu de l'article 9, le Comité peut modifier son ordre du jour en cours de session et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer l'examen des questions qui y sont inscrites; seuls des points urgents et importants peuvent être ajoutés à l'ordre du jour. UN ووفقا للمادة ٩ يجوز للجنة خلال الدورة تنقيح جدول اﻷعمال، كما يجوز لها، عند الاقتضاء، إرجاء أي بند أو حذفه؛ ولا يجوز أن تضاف الى جدول اﻷعمال إلا البنود العاجلة والهامة.
    En vertu de l'article 9, le Comité peut modifier son ordre du jour en cours de session et, s'il y a lieu, ajourner ou supprimer l'examen des questions qui y sont inscrites; seuls des points urgents et importants peuvent être ajoutés à l'ordre du jour. UN ووفقا للمادة ٩ يجوز للجنة خلال الدورة تنقيح جدول اﻷعمال، كما يجوز لها، عند الاقتضاء، إرجاء أي بند أو حذفه؛ ولا يجوز أن تضاف الى جدول اﻷعمال إلا البنود العاجلة والهامة.
    b Services de conférence fournis contre remboursement à des réunions financées par des fonds extrabudgétaires, non compris les remboursements au titre de l'utilisation de personnel permanent, qui sont inscrits à la rubrique Recettes accessoires. UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة الى الاجتماعات الخارجة عن الميزانية على أساس استرداد التكاليف، باستثناء استرداد التكاليف المتعلقة باستخدام القدرات الدائمة، التي تضاف الى اﻹيرادات المتنوعة.
    bServices de conférence fournis contre remboursement à des réunions financées par des fonds extrabudgétaires, non compris les remboursements au titre de l'utilisation de personnel permanent, qui sont inscrits à la rubrique Recettes accessoires. Les UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة الى الاجتماعات الخارجة عن الميزانية على أساس استرداد التكاليف، باستثناء استرداد التكاليف المتعلقة باستخدام القدرات الدائمة، التي تضاف الى اﻹيرادات المتنوعة.
    Cette nouvelle série d'agressions, qui vient s'ajouter aux précédentes, est une violation de la souveraineté et de l'indépendance du Liban ainsi qu'une violation des principes et des règles de la Charte des Nations Unies et du droit international, en contradiction avec les droits fondamentaux de la personne. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات التي تضاف الى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    c Le Comité des conférences a recommandé à l'Assemblée générale d'examiner les incidences budgétaires de toute réunion qui serait ajoutée au calendrier des conférences et réunions, en tenant compte de la lettre publiée sous la cote A/C.5/50/66 que le Président du Comité des conférences a adressée au Président de la Cinquième Commission (voir par. 18 du présent rapport). UN )ج( أوصت لجنة المؤتمرات بأن تنظر الجمعية العامة في اﻷثر المترتب في الميزانية على أية اجتماعات تضاف الى جدول المؤتمرات والاجتماعات، مع مراعاة الرسالة الموجهة من رئيس لجنة المؤتمرات الى رئيس اللجنة الخامسة الواردة في الوثيقة A/C.5/50/66 )انظر الفقرة ١٨ من هذا التقرير(.
    Le Groupe de travail avait décidé que ce projet de disposition devait être soumis à la Commission pour qu’elle l’examine et qu’elle l’incorpore éventuellement dams la Loi type en tant que nouvel article 5 bis; il avait prié le Secrétariat de rédiger une note explicative qui serait ajoutée dans le Guide pour l’incorporation de la Loi type (A/CN.9/446, par. 24). UN وقرر الفريق العامل أن يقدمها الى اللجنة لاستعراضها والبت في إمكانية إدراجها باعتباره مادة جديدة ٥ مكررا في القانون النموذجي، وطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مذكرة توضيحية تضاف الى دليل تشريع القانون النموذجي )الفقرة ٢٤ من الوثيقة (A/CN.9/446.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus