"تضامننا مع" - Traduction Arabe en Français

    • notre solidarité avec
        
    • notre solidarité au
        
    • de solidarité avec
        
    • notre solidarité aux
        
    • notre solidarité à
        
    • notre solidarité envers
        
    • solidaires avec
        
    • solidarité avec l
        
    Nous réitérons notre solidarité avec le peuple libanais, dans sa détermination à mettre fin à l'occupation israélienne de son territoire. UN إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه.
    Nous tenons à exprimer notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple angolais, qui ont connu le cauchemar de près de 40 années de guerre. UN نود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومة أنغولا ومع شعب أنغولا الذي يعاني ويلات حرب استمرت زهاء 40 عاما.
    Cette expérience spécifique peut constituer un atout inestimable, qui nous permettra de traduire dans les faits notre solidarité avec les pays en développement. UN وهذه الخبرة المحددة يمكن أن تشكل مصدر قوة قيّما في ترجمة تضامننا مع البلدان النامية إلى أعمال ملموسة.
    Nous témoignons notre solidarité au peuple somalien et au Gouvernement fédéral de transition, qui s'emploie à rétablir la paix et la sécurité. UN إننا نعرب عن تضامننا مع الشعب الصومالي ومع الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تسعى إلى استعادة السلام والأمن.
    Je voudrais transmettre au Président Abbas nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien et notre soutien indéfectible à son aspiration à l'autodétermination et à la création d'un État. UN كما أعرب للرئيس عباس عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ودعمنا الثابت لتطلعاته في سعيه لتقرير المصير وإقامة الدولة.
    Nous exprimons notre solidarité aux Gouvernements et aux populations d'Haïti et du Pakistan. UN ونعرب عن تضامننا مع حكومة وشعب كل من هايتي وباكستان.
    Entre-temps, nous devons recourir à tous les moyens raisonnables à notre disposition pour faire la preuve de notre solidarité avec le peuple de Palestine. UN في غضون ذلك، ينبغي لنا جميعا أن نستعمل كل طريقة ممكنة ومعقولة لإظهار تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Je tiens à réaffirmer une nouvelle fois notre solidarité avec le peuple pakistanais dans l'espoir que, avec l'aide de nous tous, il pourra surmonter cette période difficile et réussir à se relever. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح.
    Je me joins à tous les orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement chiliens. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    Nous voudrions exprimer notre solidarité avec la MINUSTAH, son personnel et le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Mariano Fernández Amunategui. UN ونود أن نعرب عن تضامننا مع البعثة وأفرادها والممثل الخاص للأمين العام مريانو فرنانديز.
    Nous réaffirmons notre solidarité avec le peuple japonais alors qu'il poursuit le processus de reconstruction. UN ونكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الياباني الذي يواصل عملية إعادة البناء.
    Nous exprimons notre solidarité avec les courageux Libyens qui tentent de mettre fin à un régime totalitaire. UN ونعرب عن تضامننا مع هؤلاء الليبيين الشجعان الذين يسعون لإنهاء نظام استبدادي.
    Nous exprimons ainsi notre solidarité avec ce grand peuple tout en répondant à l'appel du Conseil des droits de l'homme. UN وبهذه الطريقة، نعرب عن تضامننا مع ذلك الشعب العظيم، فيما نستجيب لدعوة مجلس حقوق الإنسان.
    Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais dire notre solidarité avec le peuple japonais et notre considération pour la force morale et l'endurance dont il a fait preuve. UN وبالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب عن تضامننا مع أبناء الشعب الياباني واحترامنا لجلدهم وتحملهم.
    C'est également dans cet esprit que je tiens à réaffirmer notre solidarité avec le peuple palestinien dans sa quête légitime pour une patrie indépendante. UN وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل.
    Nous exprimons encore une fois toute notre solidarité avec le peuple palestinien. UN لقد أعربنا مرة أخرى عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Nous réitérons notre solidarité avec tous les États Membres qui oeuvrent à l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes. UN ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
    Je voudrais m'associer à vous et exprimer notre solidarité au Gouvernement et au peuple pakistanais. UN وأود أن أضم صوتي إلى صوتكم في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب باكستان.
    Nous faisons ainsi preuve de solidarité avec ce pays et aidons à éliminer ce fléau. UN وبهذه الطريقة ندلل على تضامننا مع ذلك البلد، ونساعده في القضاء على هذه الآفة.
    Nous exprimons notre solidarité aux États Membres qui ont été frappés par des inondations, des séismes, des tsunamis et des sécheresses ces derniers mois. UN ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية.
    Nous exprimons notre solidarité à leurs familles, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple norvégiens. UN نعرب عن تضامننا مع أسرهم ومع حكومة وشعب النرويج.
    C'est le moment de démontrer notre solidarité envers le peuple pakistanais. UN حان الوقت لإظهار تضامننا مع الشعب الباكستاني.
    Nous exprimons vivement notre appui et notre encouragement au peuple cubain dans sa juste cause, qui est de préserver de façon inébranlable la souveraineté du pays et les acquis du socialisme; nous sommes également solidaires avec les peuples latino-américains dans leurs initiatives en vue de la paix et de la prospérité dans leur région. UN ونقدم تأييدنا النشط وتشجيعنا لشعب كوبا في قضيته العادلة من أجل حماية سيادة بلده والمحافظة على مكاسبه الاشتراكية ونعرب عن تضامننا مع شعوب أمريكا اللاتينية في سعيها لتحقيق السلام والرخاء في منطقتها.
    Sur la scène internationale, nous réitérons notre solidarité avec l'Alliance des petits États insulaires. UN وعلى الصعيد الدولي، فإننا نستمر في التأكيد من جديد على تضامننا مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus