"تضررت أو" - Traduction Arabe en Français

    • été endommagés ou
        
    • été endommagées ou
        
    Selon ses indications, 10 000 icônes, objets religieux et autres utilisés dans les services religieux avaient été endommagés ou pillés, tandis que 256 cimetières orthodoxes serbes et 5 261 pierres tombales avaient été profanés, une cinquantaine de cimetières n'ayant plus une seule tombe non endommagée. UN ووفقا لتقريرها، تضررت أو نُهبت 000 10 أيقونة وتحف وأغراض دينية تُستخدم في الخدم الدينية، في حين دُنست 256 مقبرة و 261 5 شاهد قبور أرثوذكسية صربية، ولم تسلم من ذلك سوى شواهد قبور في نحو 50 مقبرة.
    Des dizaines de milliers de logements et une grande partie des infrastructures publiques ont été endommagés ou détruits et le nombre de personnes déplacées est estimé à 1 million. UN كما تضررت أو تهدمت عشرات الآلاف من البيوت والكثير من الهياكل الأساسية، وشُرد قرابة مليون شخص.
    L'AOC soutient que les bâtiments et les installations du bureau local servant à ses opérations ont été endommagés ou détruits en conséquence directe de ces opérations militaires. UN وتدعي الشركة أن المباني والمرافق المتصلة بأنشطتها في المكتب الميداني تضررت أو دُمرت كنتيجة مباشرة لهذه العمليات العسكرية.
    D'après les estimations, 1,2 million de maisons ont été endommagées ou détruites, ce qui représente un tiers du parc immobilier en République arabe syrienne. UN 31 - يقدر أن نحو 1.2 مليون منزل قد تضررت أو دمرت، ويمثل هذا ثلث مجموع المساكن في الجمهورية العربية السورية.
    Les maisons de près de 46 000 familles ont été endommagées ou détruites. UN وقد تضررت أو دمرت منازل ما يقرب من 46 ألف أسرة.
    La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission chargée de la reconstruction sur les sites du patrimoine culturel et religieux qui avaient été endommagés ou détruits lors de la vague de violence de mars 2004. UN 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    Le nombre de personnes directement touchées par les inondations s'élève à 20,2 millions, plus de 1,9 million de logements auraient été endommagés ou détruits, et 85 % des personnes déplacées par les inondations sont des femmes et des enfants. UN فقد بلغ عدد السكان الذين تأثروا من الفيضانات بشكل مباشر 20.2 مليون نسمة، وبلغ عدد المساكن التي قيل إنها تضررت أو دمرت أكثر من 1.9 مليون مسكن، علماً بأن النساء والأطفال يشكلن 85 في المائة من المشردين بسبب الفيضانات.
    La MINUK a continué d'appuyer les efforts de la Commission chargée de la reconstruction pour restaurer 34 sites du patrimoine culturel et religieux serbes qui avaient été endommagés ou détruits lors des violences de mars 2004. UN 37 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تيسير عمل لجنة تنفيذ أنشطة التعمير بشأن إعادة بناء 34 موقعا صربيا من مواقع مثوى الأجداد ومواقع التراث الثقافي والديني الصربي التي تضررت أو دمرت خلال أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    L'OMS a indiqué de son côté qu'au moins 29 des 148 véhicules du parc d'ambulances de la bande de Gaza (un peu moins de 20 %) avaient été endommagés ou détruits. UN 140 - وأفادت أيضاً منظمة الصحة العالمية بأن ما لا يقل عن 29 من أصل 148 سيارة إسعاف موجودة في غزة قد تضررت أو دمرت (وهي نسبة تقل عن 20 في المائة).
    La MINUK a continué de faciliter les interventions de la Commission chargée de la reconstruction, qui relève du Conseil de l'Europe, sur 34 sites du patrimoine culturel et religieux qui avaient été endommagés ou détruits lors de la vague de violence de mars 2004. UN 37 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير التي يقودها مجلس أوروبا في مجال إعادة بناء 34 من مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي شهدها شهر آذار/مارس 2004.
    Au lendemain de l'opération < < Plomb durci > > , l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a estimé que 48 % des 122 établissements de soins de la bande de Gaza avaient été endommagés ou détruits. En tout, 15 hôpitaux et 41 établissements de soins de santé primaires ont été endommagés, 2 établissements de soins de santé primaires ont été détruits et 29 ambulances ont été endommagées ou détruites. UN وغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، أشارت تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن 48 في المائة من إجمالي 122 منشأة صحية تضررت أو دُمرت وأصيبت 15 مستشفى و 41 مركزا للرعاية الصحية الأولية بأضرار جزئية، ودمر مركزان للرعاية الصحية وأصيبت 25 سيارة إسعاف بأضرار جزئية أو دُمرت().
    En vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, la force multinationale et le Gouvernement iraquien ont en outre convenu que la première assurerait matériellement la garde des prévenus en attente de procès devant les juridictions pénales iraquiennes sur la base du droit iraquien, puisque de nombreux établissements pénitentiaires iraquiens ont été endommagés ou détruits durant la guerre. UN وتسترسل الدولة الطرف بالقول إن القوة المتعددة الجنسيات في العراق والحكومة العراقية قد اتفقتا أيضاً، بموجب القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، على أن يُوضع المحتجزون المقرر مثولهم أمام محاكم جنائية عراقية بموجب القانون العراقي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة بعهدة القوة المتعددة الجنسيات، نظراً إلى أن العديد من السجون العراقية قد تضررت أو دُمرت خلال الحرب.
    En vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, la force multinationale et le Gouvernement iraquien ont en outre convenu que la première assurerait matériellement la garde des prévenus en attente de procès devant les juridictions pénales iraquiennes sur la base du droit iraquien, puisque de nombreux établissements pénitentiaires iraquiens ont été endommagés ou détruits durant la guerre. UN وتسترسل الدولة الطرف بالقول إن القوة المتعددة الجنسيات في العراق والحكومة العراقية قد اتفقتا أيضاً، بموجب القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، على أن يُوضع المحتجزون المقرر مثولهم أمام محاكم جنائية عراقية بموجب القانون العراقي خلال فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة بعهدة القوة المتعددة الجنسيات، نظراً إلى أن العديد من السجون العراقية قد تضررت أو دُمرت خلال الحرب.
    En ce qui concerne les infrastructures médicales, 43 centres ont été endommagés ou détruits; 7 stations de communication, y compris panneaux solaires et répéteurs, ont été détruites; et 49 unités de la chaîne du froid doivent être remplacées, réparées ou réinstallées pour répondre aux normes de la veille épidémiologique. UN 21 - تركزت الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية الصحية في مراكز الرعاية الصحية التي تضررت أو دُمرت، والبالغ عددها 43 مركزا؛ و 7 أجهزة اتصالات دُمر من بينها جهاز إعادة إرسال وألواح شمسية لتوليد الطاقة؛ و 49 وحدة من وحدات شبكة غرف التبريد التي أصبحت بحاجة إلى تصليح بعضها أو استبداله أو تركيب أجزاء جديدة ليتسنى استيفاء الشروط اللازمة لخطط مراقبة الأوبئة.
    Vingt-neuf ambulances ont été endommagées ou détruites par des bombes ou écrasées par des véhicules blindés, et 48 % des 128 hôpitaux et dispensaires de Gaza ont été touchés directement ou indirectement par des bombardements. UN وإجمالا، فإن 29 سيارة إسعاف قد تضررت أو دُمّرت من القنابل أو سحقتها العربات المصفحة، في حين أن نسبة 48 في المائة من المرافق الصحية في غزة البالغ عددها 122 مرفقاً صحياً تعرضت للقصف سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Si 20 % des écoles dans les zones touchées ont été endommagées ou détruites, le secteur de l'éducation s'est vite relevé et toutes les écoles étaient rouvertes le 10 janvier 2005. UN وعلى الرغم من أن نسبة المدارس التي تضررت أو دمرت في المناطق المتضررة بلغت 20 في المائة، فإن قطاع التعليم قد استعاد نشاطه بسرعة وأعادت جميع المدارس فتح أبوابها بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus