"تضع استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des stratégies
        
    • mettre au point des stratégies
        
    • concevoir des stratégies
        
    • formuler des stratégies
        
    • élaborent des stratégies
        
    • mettre en place des stratégies
        
    • définir une stratégie
        
    • établir des stratégies
        
    • conçoivent des stratégies
        
    • présentent des stratégies
        
    • met au point des stratégies
        
    • élaborer leurs propres stratégies
        
    Le HCR doit élaborer des stratégies adaptées à cette situation de plus en plus complexe. UN ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد.
    :: D'élaborer des stratégies adéquates pour le paiement de la dette intérieure et extérieure. UN :: أن تضع استراتيجيات ملائمة لتسديد الديون الداخلية والخارجية؛
    La Deuxième Commission doit élaborer des stratégies pour veiller à ce que les pays bénéficiaires reçoivent davantage de services d'appui appropriés et rentables. UN وينبغي للجنة الثانية أن تضع استراتيجيات لكفالة حصول البلدان المستفيدة على خدمات دعم أكثر اتساقا وفعالية من حيث التكلفة.
    En réponse aux représentants du Mali et du Bénin, il dit que les pays les moins avancés doivent mettre au point des stratégies de désendettement indiquant comment ils comptent utiliser les fonds qui seraient libérés dans leur pays. UN وردا على ممثلي مالي وبنن، قال إنه يتعين على أقل البلدان نموا أن تضع استراتيجيات لتخفيف عبء الديون تبين الكيفية التي تعتزم بها استخدام الأموال المفرج عنها نتيجة ذلك في بلدانها.
    Les bureaux de pays ont été priés de concevoir des stratégies nationales de collecte de fonds supplémentaires dans le cadre de la planification par pays. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    Les États sont par conséquent tenus de formuler des stratégies efficaces pour éliminer les stéréotypes sexistes et les clichés et images stéréotypées fondées sur la religion ou la conviction. UN ولذلك، من واجب الدول أن تضع استراتيجيات فعالة لإلغاء التنميطات، بما في ذلك التنميطات الجنسانية والصور النمطية للأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم.
    vi) élaborer des stratégies de communication sur les risques pour améliorer la communication avec les parties prenantes et avec le public. UN `6` أن تضع استراتيجيات الإبلاغ بالمخاطر لتحسين الاتصالات مع أصحاب المصلحة وعامة الجمهور.
    En outre, les États devraient élaborer des stratégies volontaristes pour prévenir de telles violations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تضع استراتيجيات استباقية تهدف إلى منع هذه الانتهاكات.
    Elle estime également que les États devraient élaborer des stratégies dynamiques pour prévenir les violations de ce droit fondamental. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تضع استراتيجيات استباقية للحيلولة دون انتهاك هذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle l'Albanie appuie fermement le rôle de l'Organisation des Nations Unies, qui est l'organisation appropriée et unique capable de prendre la direction et d'élaborer des stratégies claires et l'assistance adéquate dans ce domaine important. UN ولهذا السبب تؤيد ألبانيا بقوة دور اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة عادلة وفريدة للاضطلاع بالدور القيادي وﻷنها تضع استراتيجيات واضحة وتهيئ المساعدة المناسبة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Toutefois, la situation d'Israël était plus compliquée que celle d'autres pays développés et il lui était impossible d'élaborer des stratégies régionales de coopération avec ses voisins ou avec les pays d'origine, comme le faisaient d'autres États faisant face à des défis semblables. UN بيد أن حالة إسرائيل أكثر تعقيداً من حالة البلدان المتقدمة الأخرى، ويستحيل أن تضع استراتيجيات إقليمية للتعاون مع جيرانها أو مع بلدان المنشأ، مثلما تفعل غيرها من الدول التي تواجه تحديات مماثلة.
    Si les États Membres prennent la réduction de la pauvreté au sérieux, ils devront élaborer des stratégies d'investissement social et des politiques de l'emploi efficaces axées principalement sur les familles qui vivent dans la pauvreté. UN وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر.
    Les pays doivent élaborer des stratégies de développement coordonnées couvrant toutes les initiatives qui ont des incidences sur les forêts et y inscrire la gestion durable comme base du développement durable. UN وينبغي للبلدان أن تضع استراتيجيات إنمائية منسقة تتصدى لجميع الأعمال التي لها تأثير على الغابات، وتشمل الإدارة الحرجية المستدامة كأساس للتنمية المستدامة.
    Ils devraient aussi élaborer des stratégies efficaces pour se doter de programmes et de politiques relatifs à la santé et des droits sexuels et reproductifs qui favorisent l'équité entre les sexes et tiennent compte des rapports sociaux de sexe. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تضع استراتيجيات فعالة لكفالة الإنصاف بين الجنسين وقيام برامج وسياسات للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تراعي الفروق بين الجنسين.
    Nous pensons sincèrement que la modeste expérience de la Tunisie peut servir d'exemple pour les pays en développement souhaitant élaborer des stratégies nationales pour la mise en oeuvre de la société de l'information. UN ونعتقد مخلصين أن التجربة المتواضعة لتونس يمكن أن تكون نموذجا للبلدان النامية التي تود أن تضع استراتيجيات وطنية من أجل إقامة مجتمع المعلومات.
    Ils devront, pour cela, élaborer des stratégies nationales et régionales de contrôle des drogues et de la criminalité allant également dans le sens de la sécurité commune. UN وتحقيقا لهذا الغرض سيتعيّن كذلك على الحكومات أن تضع استراتيجيات وطنية وإقليمية بشأن مراقبة المخدرات والجريمة تدعم بها نهج الأمن البشري.
    Toutes les universités sont tenues de mettre au point des stratégies d'enseignement aux aborigènes dans le cadre de leur planification générale et de leur budget prévisionnel. UN والجامعات كافة مطالبة بأن تضع استراتيجيات لتعليم السكان اﻷصليين كجزء من وثائقها المتعلقة بالتخطيط والمحاسبة اﻹجماليين.
    Les bureaux de pays ont été priés de concevoir des stratégies nationales de collecte de fonds supplémentaires dans le cadre de la planification par pays. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    Il devrait formuler des stratégies de protection des ressources en terres et en eau et de gestion des déchets; UN وينبغي للحكومة أن تضع استراتيجيات ﻹدارة اﻷراضي/المياه/النفايات بصورة غير مسببة لﻷضرار؛
    L'accès des femmes rurales à la formation et à l'instruction est essentiel si l'on veut qu'elles élaborent des stratégies d'existence fondées sur les possibilités créées par la mondialisation. UN وحصول المرأة الريفية على التدريب والتعليم أمر أساسي إذا أريد لها أن تضع استراتيجيات لكسب موارد العيش تستفيد من الفرص الناشئة عن العولمة.
    Les pays en développement avaient besoin d'une marge d'action pour mettre en place des stratégies de développement qui servent au mieux leurs intérêts. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى حيّز للتحرك على صعيد اختيار السياسات العامة لكي تضع استراتيجيات للتنمية تلائم احتياجاتها على الوجه الأفضل.
    La Division du développement durable estime que le Département de l'information devrait définir une stratégie pluriannuelle destinée à orienter l'attention des médias vers des questions et thèmes abordés par la Commission, plutôt que de se contenter à peine du rapport spécial sur les travaux de la Commission. UN وتعتقد شعبة التنمية المستدامة أن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تضع استراتيجيات متعددة السنوات لوسائط الإعلام كي توجه اهتمام هذه الوسائط إلى القضايا والمواضيع التي تعالَـج في اللجنة، وأن الاعتماد على تقديم تقارير خاصة عن مداولات اللجنة أمر غير كافٍ.
    Afin d'éviter de tels problèmes, les pays et surtout ceux qui souffrent d'un manque d'eau, doivent étudier les projections dans des secteurs tels que la population, l'urbanisation, le développement économique et agricole de manière à établir des stratégies et à formuler des politiques. UN ولتفادي حدوث مثل هذه المشاكل، يتعين على البلدان، ولا سيما التي تعاني من شح الماء، أن تأخذ في الاعتبار اﻹسقاطات في قطاعات مثل السكان والتوسع الحضري والتنمية الاقتصادية والزراعية وأن تضع استراتيجيات وسياسات للمياه.
    Il recommande que les associations de personnes d'ascendance africaine conçoivent des stratégies afin de travailler en collaboration et de constituer une plate-forme qui servirait d'interlocuteur avec le Gouvernement et ferait entendre les préoccupations et les besoins des personnes d'ascendance africaine en Équateur. UN ويوصي الفريق العامل بأنه ينبغي لرابطات السكان المنحدرين من أصل أفريقي أن تضع استراتيجيات للتعاون ولإقامة أرضية مشتركة تمكنها من أداء دور حلقة وصل مع السلطات الحكومية للتعبير عن شواغل واحتياجات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في إكوادور.
    À partir de 2005, il faudrait accorder aux pays en développement qui présentent des stratégies nationales bien conçues, transparentes et contrôlables et qui nécessitent une aide renforcée aux fins du développement, une assistance complémentaire en quantité et de qualité suffisantes et avec une rapidité suffisante afin qu'ils puissent atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واعتبارا من عام 2005، ينبغي أن تتلقى البلدان النامية التي تضع استراتيجيات وطنية سليمة وشفافة وخاضعة للمساءلة والتي تحتاج إلى زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، زيادة في المعونة تكفي كميتها وجودتها وسرعة وصولها لتمكين هذه البلدان من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces campagnes sont coordonnées par la Division de la communication stratégique, qui met au point des stratégies dans le domaine de la communication, en coopération avec les bureaux fonctionnels. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    Les pays en développement, quant à eux, devaient élaborer leurs propres stratégies pour mobiliser un financement auprès de sources nationales et créer les conditions facilitant ce financement. UN وينبغي للبلدان النامية أن تضع استراتيجيات خاصة بها من أجل حشد التمويل من المصادر المحلية وتهيئة أوضاع مواتية من أجل التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus