l'article 11 de l'ordonnance pose deux conditions au contrôle de tout projet de concentration ou de la concentration elle—même. | UN | تضع المادة ١١ من القانون شرطين للرقابة على أي مشروع للتركيز أو على التركيز نفسه. |
Alors que l’article 16 pose le principe, l’article 17 précise que l’obligation en question peut être d’origine coutumière, conventionnelle ou autre. | UN | ففي حين تضع المادة ١٦ المبدأ، تنص المادة ١٧ على أن منشأ الالتزام يجوز أن يكون عرفيا أو تعاهديا أو غير ذلك. |
l'article 354 fixe en ces termes les règles relatives au traitement des commissions rogatoires: | UN | 63- كما تضع المادة 354 القواعد الخاصة بالتعامل مع طلبات الإنابة القضائية بالقول: |
l'article 6 de la Convention définit la procédure applicable aux préparations pesticides extrêmement dangereuses visées à l'Annexe III. | UN | 15 - تضع المادة 6 من الاتفاقية أحكاماً تتعلق بمقترح إدراج تركيبات المبيدات شديدة الخطورة في المرفق الثالث. |
La loi susmentionnée institue en outre en son article 13 un régime de garde des biens saisis, confiés au ministère public. | UN | وإضافة إلى ما سلف، تضع المادة 13 من القانون ذاته نظاما لحراسة الممتلكات المصادرة، التي توضع تحت مسؤولية النيابة العامة. |
l'article 48 pose certaines conditions procédurales à la prise de contre-mesures ou à leur maintien en vigueur. | UN | 298 - تضع المادة 48 بعض الشروط الإجرائية لاتخاذ التدابير المضادة وبقائها نافذة. |
l'article 49 énonce comme condition de légitimité d'une contre-mesure l'exigence fondamentale de proportionnalité. Il dispose que : | UN | 306 - تضع المادة 49 شرط التناسب الأساسي على اعتبار أنه شرط لاتخاذ تدبير مضاد مشروع ونصها كما يلي: |
Dans ce cadre, l'article 5 met lourdement les États parties touchés à contribution. | UN | 5- وبذلك، تضع المادة 5 عبئاً كبيراً على الدول الأطراف المتضررة. |
l'article 19 de la Constitution garantit le droit à un procès équitable dans les dispositions suivantes: | UN | 78- تضع المادة 19 من الدستور ضمانات المحاكمة العادلة بالإشارة إلى: |
l'article 13 de la même loi fixe les règles importantes suivantes qui régissent la situation des prisonniers: < < 1. | UN | 117- تضع المادة 13 قواعد مهمة لتنظيم وضع السجناء وهي: |
l'article 31 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, en tant qu'obligation conventionnelle et expression du droit international coutumier, énonce la règle générale d'interprétation des traités. | UN | تضع المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، باعتبارها التزاما تعاهديا أو تجسيداً للقانون الدولي العرفي، القاعدة العامة المتعلقة بتفسير المعاهدات. |
Les principes fondamentaux applicables aux territoires non autonomes sont énoncés dans l'article 73 de la Charte des Nations Unies. | UN | 9 - تضع المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة المبادئ الأساسية التي تسري على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
2. Les principales restrictions à l'emploi des mines de tous types sont établies à l'article 3 du Protocole II modifié. | UN | 2- تضع المادة 3 من البروتوكول الثاني المعدل القيود الرئيسة المفروضة على استخدام الألغام بجميع أنواعها. |
l'article 5 de la Convention énonce les dispositions relatives à la notification des mesures de réglementation finales visant à interdire ou réglementer strictement un produit chimique. | UN | 6 - تضع المادة 5 من الاتفاقية أحكاماً تتعلق بالإخطار بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة. |
l'article 3 est compatible avec une telle solution : il laisse à l'individu la possibilité de présenter une réclamation au niveau international - lorsqu'un tel recours lui est ouvert; mais il ne restreint en aucune manière la capacité qu'a l'État d'intervenir lui-même. | UN | والمادة 3 تتفق مع هذا الحل: ولا تحول دون إمكانية تقديم الفرد لمطالبة على الصعيد الدولي - حيثما تكون ثمة وسيلة انتصاف متاحة. وفي الوقت نفسه، لا تضع المادة قيودا على دولة الجنسية بالتدخل بنفسها. |
110. l'article 265 bis du Code pénal fédéral définit le viol entre conjoints et entre concubins et fixe la peine privative de liberté correspondant à ce délit, qui est de huit à 14 ans de prison. | UN | 110 - تضع المادة 265 مكررا من القانون الجنائي الاتحادي مواصفات للعنف بين الزوجين وبين الأخلاء، وتحدد العقوبة السالبة للحرية التي تناسب هذه الجريمة: السَّجن من ثماني سنوات إلى أربع عشرة سنة. |
157. A l'article premier du statut, une distinction est établie entre " le développement progressif du droit international " et " sa codification " . | UN | ٧٥١- تضع المادة ١ من النظام اﻷساسي تمييزا بين " التطوير التدريجي للقانون الدولي " و " تدوينه " . |
69. l'article 28 de la loi sur l'état civil de 2001 consacre les garanties juridiques permettant l'enregistrement d'un enfant immédiatement après sa naissance. l'article 29 identifie les personnes responsables de la déclaration et dispose également que la déclaration de la date de la naissance est une obligation légale. | UN | 69- تضع المادة 28 من قانون السجل المدني لسنة 2001 الضمانات القانونية لتسجيل المولود فور ولادته، كما جعلت المادة 29 التبليغ عن واقعة الميلاد واجباً قانونياً وحددت الأشخاص المكلفين بالتبليغ. |
La loi générale sur la santé établit par ailleurs, en son article 100, les conditions à respecter lors de toute recherche sur des êtres humains. | UN | 39 - ومن ناحية ثانية تضع المادة 100 من قانون الصحة العام القواعد التي يجب أن يخضع بموجبها الناس للبحوث. |
son article 13 prévoit en outre un système de compte-séquestre où les biens confisqués sont placés sous la garde du Ministère public. | UN | وإضافة إلى ما سلف، تضع المادة 13 من القانون ذاته نظاما لحراسة الممتلكات المصادرة، التي توضع تحت مسؤولية النيابة العامة. |