"تضع خطة عمل" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer un plan d'action
        
    • établir un plan d'action
        
    • élaboré de plan d'action
        
    • élaborer un plan de travail
        
    • élabore un plan d'action
        
    • 'énoncer un plan d'action
        
    • en place un plan d'action
        
    L'équipe de travail a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action. UN وطُلب أيضا إلى أفرقة العمل أن تضع خطة عمل.
    Un État partie a été prié d'étudier des mécanismes visant à faciliter les dépositions par liaison vidéo, et un autre d'élaborer un plan d'action national complet de lutte contre la corruption. UN وطُلِب من دولة طرف واحدة أن تنظر في إنشاء آليات لتيسير الإدلاء بالشهادة بوسائل الاتصال المرئية، ومن دولة طرف أخرى أن تضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    Dans le communiqué final de la réunion, les chefs d'État ont demandé au Comité d'élaborer un plan d'action détaillé pour la mise en œuvre de l'Accord-cadre et salué la création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'appui à l'exécution de programmes et projets prioritaires. UN وفي البيان الختامي للاجتماع، طلب رؤساء الدول إلى اللجنة أن تضع خطة عمل مُفصّلة لتنفيذ الإطار. ورحبوا أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لدعم تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية.
    Le Comité a engagé les autorités à mener un examen complet de la situation et à établir un plan d'action détaillé pour réformer l'institution Komanski Most. UN وناشدت اللجنة السلطات أن تجري استعراضاً شاملاً للوضع وأن تضع خطة عمل مفصَّلة لإصلاح مؤسسة كومنسكي موست.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que l'État partie n'a pas élaboré de plan d'action national global pour la mise en œuvre de la Convention. UN وتبقى اللجنة منشغلة لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    5. élaborer un plan de travail opérationnel détaillant les domaines et champs d'intervention, éventuellement accompagné d'une évaluation budgétaire indiquant les sources de financement. UN 5- أن تضع خطة عمل تشغيلية توضح مناطق ونطاقات تدخلات المنظمة. ويجب أن تكون خطة العمل مشفوعة بميزانية توضح مصادر الأموال.
    Ils devraient adopter des déclarations de principe reconnaissant qu'il importe de prendre en considération la diversité dans leurs travaux et élaborer un plan d'action afin d'augmenter le niveau de participation des minorités dans leurs rangs, en définissant des objectifs et des mesures spécifiques. UN فينبغي لها أن تعتمد بياناتٍ سياساتية تسلّم بأهمية مراعاة التنوع في عملها، وأن تضع خطة عمل لزيادة مشاركة الأقليات في صفوف الأحزاب، وأن تُحدّد لها أهدافاً ومقاييس.
    Le Comité demande à l'État partie d'adopter sans délai les règlements d'application de la loi sur la violence au foyer et d'élaborer un plan d'action plurisectoriel cohérent de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة اللائحة التنفيذية لقانون مكافحة العنف المنزلي وأن تضع خطة عمل متسقة ومتعددة القطاعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Il s'emploie également à lutter contre le chômage des jeunes, la traite des femmes et les inégalités entre les sexes, et a demandé à la Commission nationale chargée des questions féminines d'élaborer un plan d'action pour la promotion de la femme. UN وهي تعمل أيضا على مكافحة بطالة الشباب، والاتجار في النساء، والتفاوتات بين الجنسين، ولقد طلبت إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمسائل النسائية أن تضع خطة عمل من أجل تشجيع المرأة.
    L'Administration devrait examiner tous les rapports sur les problèmes résiduels et les demandes d'amélioration du système et élaborer un plan d'action complet pour résoudre les questions en suspens. UN ينبغي للإدارة أن تستعرض جميع تقارير مشاكل الاختبار وطلبات تعزيز النظام التي لم يبت فيها وأن تضع خطة عمل شاملة لحل القضايا الأساسية
    Cependant, chaque État partie devrait élaborer un plan d'action national pour identifier ses lacunes et promulguer et appliquer les lois, règlements et mesures appropriés pour s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention. UN إلا أنه ينبغي لكل دولة طرف أن تضع خطة عمل وطنية للوقوف على ثغراتها ولسن وتنفيذ قوانين ولوائح وتدابير مناسبة تشمل جميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Le Département des affaires économiques et sociales devrait élaborer un plan d'action d'ensemble et à long terme visant à renforcer l'appui organique qu'il apporte aux travaux des commissions fonctionnelles et au Conseil économique et social. UN 57 - ينبغي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تضع خطة عمل شاملة طويلة الأجل لتعزيز الدعم الفني الذي تقدمه للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    142. Le HCR a demandé à tous ses bureaux extérieurs d'élaborer un plan d'action indiquant la façon dont ils traiteraient à l'avenir des questions de l'exploitation sexuelle des enfants. UN ٢٤١- وقد طلبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جميع مكاتبها الميدانية أن تضع خطة عمل لتبيان كيف ستتصدى لقضايا الاستغلال الجنسي لﻷطفال في المستقبل.
    71. Enfin, les délégations demandent au HCR d'élaborer un plan d'action pour le suivi des recommandations de l'évaluation, assorti d'un calendrier pour l'examen et l'application des différentes recommandations. UN 71- وأخيراً، طلبت الوفود من المفوضية أن تضع خطة عمل لمتابعة التوصيات الواردة في التقييم، تشمل إطاراً زمنياً لاستعراض وتنفيذ التوصيات المختلفة.
    Créer, au sein de la Police nationale, un service des droits de l'homme et de la lutte anticorruption chargé d'élaborer un plan d'action politique, notamment de recueillir les dénonciations et de mener les actions judicaires et extrajudiciaires nécessaires. UN 41 - إنشاء وحدة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد داخل الشرطة الوطنية، تضع خطة عمل في مجال الشرطة وتضطلع بمهام تلقي الشكاوى واتخاذ إجراءات الرصد القضائية وغير القضائية.
    L'État partie devrait aussi effectuer un contrôle national de l'état matériel de tous ces lieux et établir un plan d'action pour leur nettoyage et leur remise en état. UN وعلى الدولة الطرف أن تجري جرداً شاملاً في جميع أنحاء البلد للوضع المادي لجميع مرافق الاحتجاز، وأن تضع خطة عمل لتنظيف المرافق وترميمها وتجديدها.
    établir un plan d'action pour organiser sa fermeture en bon ordre, notamment pour définir les questions à régler, les objectifs d'étape, les risques associés à la fermeture et les résultats attendus UN أن تضع خطة عمل لتسترشد بها في العملية المفضية إلى إغلاقها على نحو منظم، على أن تشمل على سبيل المثال لا الحصر، المسائل التي يتعين تناولها ومراحل الإنجاز والمخاطر والمكاسب المتعلقة بالإغلاق
    Il déplore également que l'État partie n'ait pas élaboré de plan d'action national en faveur des enfants. UN كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية للطفل.
    Bien que le gouvernement actuel ait pour projet de renforcer l'efficacité de la protection contre le racisme et la xénophobie dans le droit pénal, l'Autriche ne collecte et ne publie toujours pas de statistiques sur les incidents racistes et elle n'a pas encore élaboré de plan d'action contre le racisme et la xénophobie. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من وجود برنامج حكومي يسعى إلى جعل الحماية من العنصرية وكره الأجانب بموجب القانون الجنائي أكثر فعالية، فإن النمسا لم تقم، حتى الآن، بجمع ونشر إحصاءات عن حوادث العنصرية كما أنها لم تضع خطة عمل لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Elle a en outre invité les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques à élaborer un plan de travail pour ces mesures de coopération, en consultation avec le Bureau de la Conférence, et à le publier sur le site du centre d'échange de l'Approche stratégique. UN ودعا المؤتمر، في نفس القرار، المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات إلى أن تضع خطة عمل للوضع هذه الإجراءات التعاونية بشأن المواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء، بالتشاور مع المشاركين في مكتب المؤتمر، ونشر الخطة على الموقع الشبكي لغرفة تبادل معلومات النهج الاستراتيجي.
    Au paragraphe 165, ONU-Femmes a accepté, comme le Comité l'a recommandé : a) d'énoncer un plan d'action visant à donner suite aux recommandations issues de l'audit interne; et b) de suivre régulièrement les progrès accomplis quant à leur mise en œuvre. UN 1018 - في الفقرة 165، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بأن (أ) تضع خطة عمل مفصلة للوفاء بتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات، (ب) أن ترصد بانتظام التقدم المحرز في تنفيذها.
    Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en place un plan d'action du handicap à tous les niveaux de l'État qui garantisse l'accès aux services de vie autonome pour les personnes handicapées afin qu'elles puissent vivre dans la communauté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع خطة عمل بشأن الإعاقة على جميع صعد الدولة تضمن الحصول على خدمات العيش المستقل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من العيش في مجتمعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus