"تضع خطط عمل" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des plans d'action
        
    • les plans d'action
        
    • des plans d'action en
        
    • établit un plan de travail
        
    • établir des plans d'action
        
    • formuler des plans d'action
        
    • élaborent des plans d'action
        
    L'UNICEF jouerait un rôle de chef de file pour aider les pays à élaborer des plans d'action d'ici à la fin de 2002. UN وقال إن اليونيسيف تضطلع بدور رائد في مساعدة البلدان على أن تضع خطط عمل بحلول عام 2002.
    Comme l'indique le rapport, les Gouvernements peuvent soit élaborer des plans d'action nationaux sous la forme de documents séparés soit intégrer des chapitres consacrés aux droits de l'homme dans des plans plus vastes. UN وكما ورد في التقرير، يمكن للحكومات إما أن تضع خطط عمل وطنية كوثائق مستقلة، أو أن تضمِّن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا فصولا بشأن حقوق الإنسان.
    D'après la politique relative à l'égalité des sexes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, tous les bureaux extérieurs doivent élaborer des plans d'action relatifs à l'égalité des sexes chaque année. UN ووفقا للسياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي أعدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يطلب إلى جميع المكاتب الميدانية أن تضع خطط عمل جنسانية سنويا.
    La stratégie indiquera les plans d'action et mesures expressément adoptés pour que le pays s'acquitte des obligations énoncées par la Convention et atteigne d'autres objectifs supplémentaires. UN استراتيجية التنفيذ يمكنها أن تضع خطط عمل واستراتيجيات محددة لتحقيق التزامات الاتفاقية وأي أهداف إضافية تضعها البلد. بيانات السياسات
    Les établissements d'enseignement sont tenus d'avoir des plans d'action en faveur de l'égalité des sexes, avec des indications sur les objectifs spécifiques et les ressources affectées à leur réalisation. UN ومطلوب من المؤسسات التعليمية أن تضع خطط عمل للمساواة بين الجنسين، يتلخص جزء منها في وضع أهداف محددة وتخصيص موارد لتنفيذ هذه التدابير.
    Au paragraphe 24 du mandat du Comité, il est indiqué que celui-ci établit un plan de travail et un calendrier pour chaque produit chimique soumis à son examen et qu'il présente ses plans de travail à chaque réunion ordinaire de la Conférence des Parties. UN 12 - تشير الفقرة 24 من الاختصاصات إلى أن اللجنة تضع خطط عمل ذات أطر زمنية لكل واحدة من المواد الكيميائية المرشحة المطروحة على بساط البحث وأنها تقدم خطط عملها إلى كل اجتماع عادي من اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    Les entreprises et les institutions sont par exemple capables d'adopter une politique précise sur les mesures de prévention contre ce type de comportement et d'établir des plans d'action sur l'égalité des sexes visant notamment ces questions (voir la Loi sur l'égalité des sexes, no 96/2000). UN وعلى سبيل المثال يمكن للشركات والمؤسسات أن تعتمد سياسة واضحة بشأن التدابير الوقائية ضد ذلك النمط من السلوك، وأن تضع خطط عمل للمساواة بين الجنسين تغطي تلك المسائل، ضمن مسائل أخرى (انظر قانون المساواة بين الجنسين، رقم 96/2000).
    Pour assurer une application plus efficace du Programme d'action de la Barbade, les petits États insulaires devront formuler des plans d'action nationaux et des stratégies de protection de l'environnement, introduire des réformes législatives afin de se conformer aux normes environnementales et mettre en place des mécanismes nationaux pour la planification du développement durable et l'exécution des projets. UN 85 - ومضى يقول أنه، من أ جل كفالة تطبيق برنامج عمل بربادوس بمزيد من الكفاءة، يجب على البلدان الجزرية الصغيرة أن تضع خطط عمل وطنية واستراتيجيات لحماية البيئة، أن يقوم بإصلاح التشريعات بحيث تتفق مع المعايير البيئية ووضع آليات وطنية لتخطيط التنمية المستدامة وتنفيذ المشاريع.
    d) Porter ces indicateurs à l'attention des États Membres qui élaborent des plans d'action nationaux, l'objectif étant de les intégrer dans la mesure des progrès accomplis; UN (د) توجيه انتباه الدول الأعضاء التي تضع خطط عمل وطنية إلى تلك المؤشرات بغية إدماجها في قياس التقدم المحرز في التنفيذ؛
    L'Organisation des Nations Unies devrait définir les domaines prioritaires de la coopération Sud-Sud et élaborer des plans d'action stratégiques novateurs à l'intention des pays en développement. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تُحدد مجالات الأولوية بالنسبة للتعاون بين بلدان الجنوب وأن تضع خطط عمل استراتيجية تتطلع إلى الأمام كي تستخدمها البلدان النامية.
    En fonction des résultats de cet examen, les États devraient élaborer des plans d'action holistiques destinés à combattre à la fois l'inégalité fondée sur le sexe et d'autres facteurs liés à leur identité et à leur situation qui, prises ensemble, aboutissent à la violence à l'égard des femmes. UN وفي ضوء هذا الاستعراض، ينبغي للدول أن تضع خطط عمل كلية للتصدي لكل من انعدام المساواة بين الجنسين وغيرها من عوامل الهوية والوضعية التي تؤدي مجتمعة إلى وقوع العنف ضد المرأة.
    Cette directive impose aux États membres d'élaborer des plans d'action nationaux en vue de réaliser des économies d'énergie annuelles de 1 % dans l'approvisionnement au détail et la distribution d'électricité, de gaz naturel, de chauffage urbain et autres services et produits énergétiques, y compris les carburants. UN ويتطلب التوجيه من الدول الأعضاء أن تضع خطط عمل وطنية لتحقيق وفورات في الطاقة بنسبة 1 في المائة سنويا في توريد وتوزيع الكهرباء والغاز الطبيعي وفي استخدام التدفئة في المدن وخدمات الطاقة ومنتجاتها الأخرى، بما في ذلك وقود النقل.
    80.9 élaborer des plans d'action nationaux sur les enfants et les droits de l'homme (Australie); UN 80-9- أن تضع خطط عمل وطنية بشأن الطفل وبشأن حقوق الإنسان (أستراليا)؛
    t) élaborer des plans d'action nationaux de promotion et de protection des droits de l'enfant et allouer des ressources financières suffisantes à leur mise en œuvre; UN (ر) أن تضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الأطفال وحمايتها وأن تخصص الموارد المالية الكافية لوضعها موضع التنفيذ؛
    126. Les États devraient élaborer des plans d'action nationaux visant à éliminer la violence dans la famille, en particulier la violence associée à des pratiques culturelles, prévoyant la mise en place au niveau local de programmes de santé et d'éducation. UN 126- ينبغي للدول أن تضع خطط عمل وطنية للقضاء على العنف في الأسرة، وخاصة ما يتصل منه بالممارسات الثقافية من خلال برامج الصحة والتعليم على المستوى الشعبي.
    70. Au paragraphe 191 a) du Programme d'action, la Conférence invite les États à élaborer des plans d'action en consultation avec les institutions nationales pour les droits de l'homme et à les communiquer au HCDH en même temps que d'autres mesures prises pour donner effet aux dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN 70- يطلب برنامج العمل، في الفقرة 191(أ) منه، إلى الدول أن تضع خطط عمل بالتشاور مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تقدمها إلى المفوضية مرفقةً بتدابير أخرى لتنفيذ نصوص إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il pourra donner des conseils à une partie, formuler des recommandations non contraignantes à son endroit et lui donner des informations concernant l'établissement et le renforcement de son système normatif; lui prêter assistance, en particulier en lui accordant un soutien financier et technique; élaborer des plans d'action volontaires pour le respect des dispositions; et prendre des dispositions de suivi, le cas échéant. UN ويجوز لها أن تقدّم لأحد الأطراف المشورة وتوصيات غير ملزمة ومعلومات تتصل بإقامة نظام تنظيمي و/أو تعزيز النظام القائم لديه؛ وأن تيسر المساعدة، ولاسيما الحصول على الدعم المالي والتقني؛ وأن تضع خطط عمل للامتثال الطوعي؛ وأي ترتيبات للمتابعة.
    7. Invite les États à veiller à ce que les stratégies et les plans d'action nationaux visant à éliminer les mutilations génitales féminines soient détaillés et pluridisciplinaires, et comportent des objectifs et des indicateurs précis pour un suivi, une évaluation d'impact et une coordination efficaces entre toutes les parties prenantes; UN " 7 - تهيب بالدول أن تضع خطط عمل واستراتيجيات وطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تكون شاملة وذات نطاق متعدد التخصصات، وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة للرصد الفعال وتقييم الأثر وتنسيق البرامج بين جميع الجهات المعنية؛
    De retour dans leurs communautés respectives, les membres des comités ont élaboré des plans d'action en faveur de l'éducation civique, spécifiques à chaque atoll, qu'ils ont soumis, en vue de leur exécution, à l'examen des anciens. UN ثم عادت كل من لجان الاستفتاء القروية إلى الجزيرة المرجانية التي تنتمي إليها لكي تضع خطط عمل في مجال التربية المدنية تلائمها وتنفذها فيها.
    Le paragraphe 24 du mandat indique que le Comité établit un plan de travail et un calendrier pour chaque substance chimique à l'examen, c'est-à-dire les substances chimiques répondant aux critères de sélection énoncés à l'annexe D de la Convention. UN 10 - تشير الفقرة 24 من الاختصاصات إلى أن اللجنة سوف تضع خطط عمل مزودة بجداول زمنية لكل مادة من المواد الكيميائية قيد النظر من جانب اللجنة اى تلك المواد الكيميائية التي تستوفي معايير الفرز المحددة في المرفق دال بالاتفاقية.
    Le Conseil de coordination du programme d'ONUSIDA a salué et entériné le document d'orientation. Il a demandé au secrétariat et aux coparrains d'ONUSIDA d'établir des plans d'action en s'inspirant de ce document et en partageant les responsabilités entre les différents organismes, fonds et programmes. UN 31 - وقد أعرب مجلس برنامج الأمم المتحدة المشترك عن ترحيبه بوضع ورقة الموقف هذه المتعلقة بسياسات تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وقام بالتصديق عليها، وطلب إلى الأمانة والجهات المشتركة في رعاية البرنامج المشترك أن تضع خطط عمل تقوم على أساس ورقة الموقف، وذلك بوسائل من بينها تقسيم المسؤوليات فيما بين الوكالات والصناديق والبرامج المختلفة.
    Le paragraphe 28 du document final de la Conférence d'examen de Durban a réaffirmé la demande faite aux États de formuler des plans d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 45 - وأكد مؤتمر استعراض ديربان من جديد في وثيقته الختامية() في الفقرة 28 مطالبته الدول بأن تضع خطط عمل لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    c) D'envisager des mesures d'incitation à l'intention des autorités locales pour qu'elles élaborent des plans d'action pour la déségrégation des écoles et pour qu'elles favorisent des consultations et une coopération actives entre les parents des enfants issus de minorités et les autorités scolaires au niveau local; UN (ج) النظر في تقديم حوافز إلى السلطات المحلية لكي تضع خطط عمل تهدف إلى القضاء على الفصل الذي تعرفه المدارس وتعزيز التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات والسلطات المدرسية على المستوى المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus