Le programme relatif aux accords internationaux d'investissement est en interaction permanente avec un réseau de plus de 1 500 experts de par le monde. | UN | ويتفاعل برنامج اتفاقات الاستثمار الدولية بشكل دائم مع شبكة من الخبراء تضم أكثر من 500 1 خبير من جميع أنحاء العالم. |
Celle-ci a constitué un réseau de plus de 400 associations de femmes provenant d'une centaine de bidonvilles en Inde. | UN | وتوجد للمركز شبكة تضم أكثر من ٤٠٠ مجموعة نسائية من حوالي ١٠٠ من الأحياء الفقيرة في الهند. |
Les Parlementaires pour le Timor oriental sont une organisation internationale composée de plus de 200 parlementaires venant de plus de 20 pays. | UN | البرلمانيون المناصرون لتيمور الشرقية منظمة دولية تضم أكثر من ٢٠٠ عضو برلماني ينتمون إلى أكثر من ٢٠ بلدا. |
L'International Association of Women Judges est une organisation non gouvernementale comptant plus de 4 000 membres dans plus de 100 pays. | UN | الرابطة الدولية للقاضيات هي منظمة غير حكومية تضم أكثر من 000 4 عضو في أكثر من 100 بلدا. |
L'Association québécoise des organisations non gouvernementales regroupe plus de 50 ONG, dont un grand nombre participent aux activités en faveur du développement dans les pays les plus exposés à la sécheresse. | UN | وهناك في المقام اﻷول رابطة كيبيك للمنظمات غير الحكومية التي تضم أكثر من ٠٥ منظمة غير حكومية يمارس الكثير منها أنشطة إنمائية في أكثر البلدان عرضة للجفاف. |
On compte environ 60 réseaux avec plus de 46 000 abonnés, si on inclut les réseaux régionaux et autres réseaux ad hoc. | UN | ويرتفع العدد إلى نحو 60 شبكة تضم أكثر من 000 46 مشترك عند إدراج الشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات المخصصة. |
En effet, à travers l'Asie, du détroit de Béring au golfe, un vieux continent comprenant plus de la moitié de la population mondiale se réveille. | UN | والحق، إنه في كل أنحاء آسيا، من ممر بيرنج إلى الخليج، هناك قارة قديمة تضم أكثر من نصف سكان العالم تتحرك مجددا. |
40. Le Réseau mondial pour l'enseignement à distance (RMED) est un partenariat mondial regroupant plus de 120 centres. | UN | 40- والشبكة العالمية للتعلّم الإنمائي هي شراكة عالمية لمراكز تعلّم تضم أكثر من 120 مركزا منتسبا. |
Grâce à ce troisième stage de formation, la COCOVINU disposera d'une liste de plus de 120 personnes formées pour travailler en Iraq. | UN | ولدى إتمام الدورة التدريبية الثالثة، ستكون لدى اللجنة قائمة تضم أكثر من 120 شخصا مدربا على العمل في العراق. |
C'est un continent jeune peuplé de plus de 920 millions d'habitants, dont 60 % de moins de 25 ans. | UN | وهذه المنطقة قارة فتية تضم أكثر من 920 مليون نسمة، منهم 60 في المائة دون سن الخامسة والعشرين. |
Elle consiste en un secrétariat, installé à Berlin, et un réseau mondial de plus de 90 sections nationales établies sur place. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
Ce conseil international dispose d'un réseau mondial de plus de 5 000 experts appartenant à quelque 500 organisations membres du Conseil. | UN | ولدى المنظمة شبكة عالمية تضم أكثر من 000 5 خبير من حوالي 500 من المنظمات الأعضاء. |
Il a un réseau de plus de 40 000 volontaires dans le monde et mène ses travaux par l'intermédiaire d'organisations nationales membres dans 52 pays. | UN | ولديها شبكة تضم أكثر من 000 40 متطوع في جميع أنحاء العالم وتعمل من خلال المنظمات الوطنية الأعضاء في 52 بلداً. |
Il a un réseau de plus de 400 groupes de femmes provenant d'environ 100 bidonvilles de Pune. | UN | ولدى المركز شبكة تضم أكثر من 400 مجموعة نسائية من حوالي 100 من الأحياء الفقيرة في بيون. |
La loi et son règlement d'application prévoient 1'établissement de garderies dans les entreprises comptant plus de 50 employées. | UN | ويتضمن القانون ولوائحه حكما بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال في الهيئات التي تضم أكثر من 50 امرأة عاملة. |
Elle regroupe plus de 500 membres à travers le Mali. | UN | وهي تضم أكثر من 500 عضو في مختلف أنحاء مالي. |
Le pays est donc riche en ressources forestières, avec plus de 8 500 espèces végétales et animales. | UN | ولذلك، فإن ميانمار غنية بمواردها الحراجية التي تضم أكثر من ٥٠٠ ٨ نوع مختلف من النباتات والحيوانات. |
Le Groupe de travail a reçu environ 60 réponses comprenant plus de 400 observations et recommandations. | UN | وردا على ذلك، تلقى الفريق العامل حوالي 60 مقترحا، تضم أكثر من 400 تعليق وتوصية في المجموع. |
Des tentatives visant à l'introduction des droits politiques en faveur des étrangers établis ont été recensées dans les neuf cantons regroupant plus de la moitié de la population. | UN | وجرى تعداد المحاولات الرامية إلى منح اﻷجانب المقيمين بصورة قانونية حقوقا سياسية في التسعة كانتونات التي تضم أكثر من نصف السكان. |
Ces groupements comptent plus de 5 600 clients et 4 000 sociétaires avec un capital social de 10 000 000 F CFA. | UN | وهذه التجمعات تضم أكثر من 600 5 من العملاء و 000 4 من الشركاء برأس مال يبلغ 000 000 10 من فرنكات الاتحاد الأفريقي. |
Il a ensuite détaillé la composition actuelle du Groupe de l'évaluation technique et économique et indiqué que le Comité des choix techniques et les équipes spéciales relevant du Groupe comptaient plus de 200 membres de 46 pays; il a aussi précisé qu'il serait heureux de faire rapport sur la composition en 2001. | UN | وبعد ذلك سلط الضوء على التشكيل الحالي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، مبيناً أن عضوية لجان الخيارات التقنية وفرق العمل في إطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تضم أكثر من 200 عضواً من 46 بلداً؛ وذكر أنه سيسعده أيضاً أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في العضوية في عام 2001. |
D'ici la fin du mandat du Tribunal, il devrait y avoir plus de 86 000 dossiers judiciaires représentant plus de deux millions de pages. | UN | وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة. |
L'association des femmes agriculteurs slovènes, qui réunit plus de 230 groupes de femmes agriculteurs et compte plus de 20 000 membres, est l'une des organisations professionnelles non gouvernementales qui coopère étroitement avec le Service consultatif agricole. | UN | وهناك منظمة مهنية غير حكومية تتعاون تعاونا وثيقا مع إدارة اﻹرشاد الزراعي، وهي رابطة مزارعات سلوفينيا، التي تضم أكثر من ٠٣٢ مجموعة من النساء العاملات في المزارع، وتضم أكثر من ٠٠٠ ٠٢ عضو. |
Des sources fiables ont donné des informations sur l'emplacement d'un charnier contenant plus de 100 cadavres, y compris ceux de femmes et d'enfants. | UN | وجاءت معلومات موثوقة فيما يتعلق بموقع مقبرة جماعية تضم أكثر من مائة جثة، تشمل جثثا لنساء وأطفال. |
32. La Tanzanie est un État multiculturel qui compte plus de 120 groupes ethniques. | UN | 32- تنزانيا دولة متعددة الثقافات تضم أكثر من 120 جماعة إثنية. |
La conservation de ces monuments est confiée à 185 institutions qui emploient plus de 2 700 personnes. | UN | وعُهد بمهمة الصيانة إلى 185 مؤسسة تضم أكثر من 700 2 موظف. |
Le nombre de membres de ce Conseil augmente et plus de 200 chargeurs sur l'ensemble du territoire palestinien bénéficient de services de formation et de conseils pour les problèmes courants. | UN | ولهذا المجلس عضوية متزايدة تضم أكثر من 200 من الشاحنين من مختلف أنحاء الأرض الفلسطينية. |
La province d'Oaxaca est celle qui regroupe le plus grand nombre d'autochtones; viennent ensuite les provinces de Chiapas, de Veracruz et de Puebla avec plus d'un million d'autochtones et l'État de Mexico et celui du Yucatán avec plus de 985 000 autochtones. | UN | وأواكساكا هي الكيان الذي يضم أكبر عدد من الشعوب الأصلية، وتليها تشياباس وفيراكروس وبويبلا التي تضم أكثر من مليون، وولاية مكسيكو ويوكاتان التي تضم أكثر من 000 985. |