"تضييق نطاق" - Traduction Arabe en Français

    • réduire la portée
        
    • réduire les
        
    • limiter la portée
        
    • réduire le champ
        
    • réduire le nombre d'
        
    • limité
        
    • réduction du champ
        
    • restreindre le champ
        
    • la limitation de sa portée
        
    Pour les représentants des peuples autochtones, il était très inquiétant que certains États tentent de réduire la portée de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وحاج ممثلو السكان الأصليين بأن محاولة بعض الدول تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية محيرة للغاية.
    :: Évaluer les listes de consommation en vue de réduire la portée et le champ des prochaines collectes de données si la qualité peut être préservée; UN ::تقييم قوائم الاستهلاك سعيا إلى تضييق نطاق وتغطية عمليات جمع البيانات المقبلة إذا أمكن الحفاظ على جودة النوعية
    Une gestion rigoureuse de la phase préalable au procès vise à réduire les points contestés par les parties. UN وتهدف إدارة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة على نحو يتسم بالتركيز إلى تضييق نطاق المسائل التي يقدم الطرفان حججا بشأنها.
    Le commentaire sur l'article contient une variante destinée aux États qui, pour diverses raisons, pourraient souhaiter limiter la portée de cette assistance obligatoire. UN ويتضمن شرح المادة حكما بديلا للدول التي قد تود لأسباب متنوعة تضييق نطاق هذه المساعدة الإلزامية.
    On peut réduire le champ de recherche pour la fille mystère. Open Subtitles يمكننا تضييق نطاق البحث عن الفتاة الغامضة
    Il ne faudrait pas non plus réduire le nombre d'options qui s'offrent à eux pour déterminer le régime de taux de change qui leur convient. UN كما لا ينبغي تضييق نطاق الخيارات المتاحة فيما يتعلق بالنظم الملائمة لسعر الصرف.
    Jusqu'à présent, le SAT-2 a été utilisé presque uniquement pour l'appui technique, ce qui en a peut-être limité les possibilités d'application. UN وربما أدى اقتصار المرفق الثاني تقريبا على المساندة التقنية في هذه المرحلة، إلى تضييق نطاق الاستخدام العام له.
    réduction du champ d'application : xvii) fécondité et planification familiale : tendances dans la région de la CESAP. UN تم تضييق نطاق المنشور: ' ١٧ ' اتجاهات الخصوبة وتنظيم اﻷسرة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Dans certains domaines, on ne dispose cependant pas d'informations différenciées en fonction des sexes, ce qui a contraint les auteurs de l'étude à restreindre le champ de leur enquête. UN وفي بعض المجالات، لا تتوفر بيانات مصنفة تبعا لنوع الجنس، الأمر الذي أرغم واضعي الدراسة على تضييق نطاق استقصائهم.
    b) Toute modification apportée au mandat de la mission, en particulier l'extension ou la limitation de sa portée, l'introduction de fonctions ou de composantes nouvelles ou additionnelles ou le changement des conditions autorisant l'emploi de la force; UN (ب) إدخال تغييرات على الولاية، لا سيما توسيع أو تضييق نطاق البعثة، أو إدخال مهام أو عناصر جديدة أو إضافية، أو تغييرات على الترخيص باستخدام القوة؛
    A ce propos, le CICR a averti les délégations du danger qu’il y aurait à réduire la portée des normes existantes en matière de protection des enfants. UN وفي هذا السياق، حذرت اللجنة الوفود من خطر تضييق نطاق المعايير القائمة لحماية اﻷطفال.
    Nous sommes également prêts à commencer à réduire la portée de nos travaux. UN ونحن على استعداد أيضا للبدء في تضييق نطاق عملنا.
    À cet égard, on a proposé de réduire la portée de tout nouvel instrument international pour éviter cet écueil. UN وأُشير، في ذلك الصدد، إلى أن تضييق نطاق أي صك دولي جديد يمكن أن يتيح سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    La coopération internationale et l'interdépendance de tous les Etats ne cessent de réduire la portée des questions qui relèvent essentiellement de la juridiction interne des Etats, tandis que la portée de l'action internationale légitime s'élargit. UN ذلك أن التعاون الدولي وترابط كل الدول يؤديان بصفة مستمرة إلى تضييق نطاق اﻷمور التي تقع أساسا في نطاق الولاية القضائية المحلية للدول، بينما يتسع نطاق العمل الدولي المشروع.
    La Force continuera d'organiser et de diriger le mécanisme de coordination tripartite afin de promouvoir l'adoption d'arrangements en matière de sécurité et d'accords concrets entre les parties, l'objectif étant de réduire les risques de frictions ou d'incidents et d'atténuer ou d'apaiser rapidement les tensions. UN وستواصل القوة تيسير أعمال الآلية الثلاثية وقيادتها، سعيا إلى تعزيز الترتيبات الأمنية والتفاهمات العملية بين الطرفين، من أجل تضييق نطاق الاحتكاك أو الحوادث وللتخفيف من حالات التوتر أو إزالتها بسرعة.
    En vue de promouvoir des arrangements en matière de sécurité et des accords concrets entre les parties, la Force continuera d'organiser et de diriger le mécanisme tripartite, afin de réduire les risques de frictions ou d'incidents et d'atténuer ou d'apaiser rapidement les tensions. UN وستواصل القوة تيسير أعمال الآلية الثلاثية وقيادتها، سعيا إلى تعزيز الترتيبات الأمنية والتفاهمات العملية بين الطرفين، من أجل تضييق نطاق الاحتكاك أو الحوادث وللتخفيف من حالات التوتر أو إزالتها بسرعة.
    J'essaie de réduire les recherches à des espèces spécifiques. Open Subtitles أحاول تضييق نطاق البحث على فصيلة معيّنة
    limiter la portée de toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: تضييق نطاق أية تحفظات على الاتفاقية:
    Des progrès ont toutefois été accomplis pour limiter la portée de la peine capitale et pour limiter encore l'imposition de la peine de mort aux personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في تضييق نطاق عقوبة الإعدام وزيادة تقييد إمكانية فرض هذه العقوبة على الذين تقلّ أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    17. L'AGBM souhaitera peut-être poursuivre la discussion des approches possibles, dans le but de réduire le champ des possibilités. UN ٧١- وقد يود الفريق المخصص مواصلة مناقشته للنهج الممكنة، بغية تضييق نطاق الخيارات.
    M. Yengeje considère que certains des problèmes en suspens ne pourront être résolus qu'à la Conférence diplomatique, tandis que d'autres devront être analysés en détail afin de réduire le nombre d'options pouvant être envisagées avant qu'une décision soit prise au sujet des dispositions pertinentes du statut. UN وفي رأي وفده، هناك عدد من المسائل التي لا يمكن حلها إلا بواسطة المؤتمر الدبلوماسي بينما هناك مسائل أخرى لا بد من إجراء المزيد من المناقشة لها بغية تضييق نطاق الخيارات المتاحة قبل اتخاذ أية قرارات بشأن اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي.
    L'accès aux établissements d'enseignement préscolaire ou d'enseignement public ne peut être refusé ni limité en raison de la situation irrégulière ponctuelle dans laquelle se trouveraient les parents. UN ولا يجوز حرمان أبناء المهاجرين من فرص الالتحاق بمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي أو المدارس العامة أو تضييق نطاق الالتحاق بها بسبب عدم قانونية إقامة الوالدين.
    réduction du champ d'application : vi) financement et administration du développement infrastructurel en zone rurale. UN تم تضييق نطاق: ' ٦ ' تمويل وإدارة تطوير الهياكل اﻷساسية الريفية.
    Or, celleci, plutôt que de constituer une garantie supplémentaire de l'exercice des droits et libertés énoncés dans la Constitution et de viser à la pleine application des dispositions du Pacte, tend souvent à restreindre le champ d'application de ces dispositions. UN إلا أن القانون، بدلاً من أن يشكل ضمانا إضافيا للحقوق والحريات المعلن عنها في الدستور ويكفل تطبيق الأحكام المنصوص عليها في العهد تطبيقاً كاملاً، ينـزع غالباً إلى تضييق نطاق تطبيق هذه الأحكام.
    b) Toute modification apportée au mandat de la mission, en particulier l'extension ou la limitation de sa portée, l'introduction de fonctions ou de composantes nouvelles ou additionnelles ou le changement des conditions autorisant l'emploi de la force; UN (ب) إدخال تغييرات على الولاية، لا سيما توسيع أو تضييق نطاق البعثة، أو إدخال مهام أو عناصر جديدة أو إضافية، أو تغييرات على الترخيص باستخدام القوة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus