La Palestine exige qu'Israël mette un terme à l'édification du mur et détruise les parties déjà construites, conformément à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. | UN | وفلسطين تطالب إسرائيل بوقف بنائها للجدار وهدم الأجزاء القائمة منه وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية. |
Son gouvernement exige qu'Israël se retire du Territoire palestinien occupé et mette fin à sa politique de colonisation. | UN | وقال إن حكومته تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف سياساتها الاستيطانية هناك. |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | 2 - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. Exige qu’Israël collabore avec le Comité spécial dans l’exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. Exige qu’Israël collabore avec le Comité spécial dans l’exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | ٢ - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
Le Mouvement des pays non alignés exige qu'Israël mette fin immédiatement à ces attaques militaires et respecte toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن حركة عدم الانحياز تطالب إسرائيل بأن تبادر على الفور إلى وقف هجماتها العسكرية والوفاء بجميع التزاماتها بمقتضى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat ; | UN | 2 - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
2. exige qu'Israël collabore avec le Comité spécial dans l'exécution de son mandat; | UN | " 2 - تطالب إسرائيل بالتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها؛ |
Elle exige qu'Israël, autorité d'occupation, respecte toutes les règles du droit international et les dispositions des Conventions de Genève et du droit international humanitaire, ainsi que des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | كما تطالب إسرائيل - سلطة الاحتلال - بالالتزام بقواعد القانون الدولي وأحكام اتفاقيات جنيف والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
1. exige qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international ; | UN | 1 - تطالب إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، والذي يُعد إخلالا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة؛ |
1. exige qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international ; | UN | 1 - تطالب إسرائيل بوقف تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، الذي يعد إخلالا بخط الهدنة لعام 1949 ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة وبالعودة إلى الوضع السابق؛ |
Aux termes du paragraphe 1 de la résolution ES-10/13, l'Assemblée générale des Nations Unies < < exige qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international > > . | UN | 3 - تنص الفقرة 1 من القرار دإط -10/13 على أن الجمعية العامة للأمم المتحدة " تطالب إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، والذي يعد إخلالا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة " . |
Le Lesotho demande à Israël de coopérer pleinement avec le Comité spécial et réaffirme son soutien au règlement prévoyant deux États, qui constitue le seul moyen plausible d'instaurer une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | إن ليسوتو تطالب إسرائيل بأن تبدي تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة. وأكد من جديد دعمه لحل الدولتين الذي هو السبيل المعقول الوحيد لتحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة. |
Israël exige également qu'on mette en place des mécanismes efficaces pour empêcher que des armes soient introduites illégalement au Liban. | UN | علاوة على ذلك، تطالب إسرائيل بتنفيذ آليات فعالة لضمان عدم تهريب الأسلحة إلى لبنان. |
Par conséquent, le Groupe des États arabes demande instamment aux États parties de sommer Israël d'accéder sans tarder au Traité en qualité d'État non doté d'armes nucléaire et de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | وعليه، تدعو مجموعة الدول العربية الدول الأطراف إلى أن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est la raison pour laquelle nous nous sommes opposés à la résolution 53/227 l'an dernier - et aux résolutions 52/237 et 51/233 les années précédentes - dont certaines parties demandent à Israël de couvrir les frais de l'incident de Qana en 1996. | UN | ولهذا السبب عارضنا القرار 53/237 في العام الماضي، والقرارين 52/236 و 51/233 في السنتين السابقتين لأنها تتضمن أجزاء تطالب إسرائيل بدفع التكاليف الناشئة عن حادث قانا في عام 1996. |
Nous lançons un appel à tous les pays épris de paix pour qu'ils exhortent Israël à devenir partie au Traité et à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وإننا نهيب بجميع الدول المحبة للسلام بأن تطالب إسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة، وإخضاع منشآتها النووية للرقابة الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |