À cet égard, les pays d'Afrique appliquent des politiques différentes. | UN | ولوحظ أن هناك بلداناً في أفريقيا تطبق سياسات مختلفة إزاء دمج تغير المناخ في الوحدات التعليمية. |
Beaucoup de pays d’accueil appliquent des politiques de restriction de l’immigration qui sont vouées à l’échec parce que l’émigration est un phénomène que l’on ne saurait arrêter. | UN | وكثير من البلدان المستقبِلة تطبق سياسات مقيﱢدة للهجرة مصيرها الفشل ﻷن الهجرة هي ظاهرة لا يستطيع أحد إيقافها. |
Cependant, ces pays appliquent des politiques discriminatoires qui constituent des violations des droits fondamentaux. | UN | غير أن تلك البلدان تطبق سياسات تمييزية تنتهك حقوق الإنسان. |
Deuxièmement, les pays en développement eux-mêmes devraient appliquer des politiques permettant de réduire leur propre vulnérabilité. | UN | ثانيا، يمكن للبلدان النامية ذاتها أن تطبق سياسات تقلل من ضعفها. |
Par conséquent, les pays développés doivent appliquer des politiques macroéconomiques éprouvées, notamment en matière de libéralisation du commerce, de flux financiers et de stabilité monétaire. | UN | لذلك فإنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تطبق سياسات اقتصادية كلية سليمة، وبخاصة في مجالات تحرير التجارة، والتدفقات المالية، والاستقرار النقدي. |
ii) Augmentation dans la région Afrique du nombre d'institutions et de services du secteur public au niveau national ou sous-régional appliquant des politiques et méthodes de planification et d'analyse pertinentes | UN | `2 ' زيادة عدد إدارات ومؤسسات القطاع العام الوطنية أو دون الإقليمية في المنطقة الأفريقية التي تطبق سياسات ونهجا جديدة مناسبة في مجالي التخطيط والتحليل |
L'État devrait créer un environnement favorable au développement du secteur privé, et mettre en oeuvre des politiques sociales judicieuses. | UN | وينبغي للدولة أن تخلق البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص وأن تطبق سياسات اجتماعية نشطة. |
La réglementation britannique exige des sociétés de placement qu'elles indiquent si elles appliquent une politique d'investissements sociaux; la nouvelle loi sur les entreprises, quant à elle, devrait obliger les conseils d'administration à faire connaître les effets de leurs décisions sur les collectivités, les employés et les fournisseurs. | UN | وتشترط اللوائح المطبقة في المملكة المتحدة قيام شركات صناديق الاستثمار بالكشف عما إذا كانت تطبق سياسات للاستثمار الاجتماعي أم لا، وينتظر بأن يتضمن قانون الشركات الجديد شروطاً تتطلب من المجالس الكشف عن آثار قراراتها على المجتمعات المحلية والموظفين والمورّدين. |
b) i) Augmentation du nombre des villes qui appliquent les politiques, stratégies et programmes préconisés par le programme ONU-Habitat pour élargir l'accès des citoyens pauvres aux équipements | UN | (ب) ' 1` تزايد عدد المدن التي تطبق سياسات واستراتيجيات وبرامج، يدعمها موئل الأمم المتحدة، من أجل زيادة استفادة فقراء الحضر من الهياكل الأساسية |
a) Augmentation du nombre d'États membres qui appliquent des politiques macroéconomiques et sectorielles dont la conception, l'application et le suivi sont conformes aux priorités du NEPAD et aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبق سياسات اقتصاد كلي وسياسات قطاعية تتسق مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية للألفية من حيث تصميمها وتنفيذها ورصدها لتلك السياسات؛ |
Les gouvernements des pays membres de la SADC appliquent des politiques visant à encourager les investissements dans les zones rurales, mobilisent les ressources nationales et étrangères pour financer les stratégies de réduction de la pauvreté et forgent des alliances avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales pour assurer des services sociaux aux pauvres. | UN | وأردف قائلاً إن حكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تطبق سياسات من أجل تعزيز الاستثمار لإحداث تغيير في المناطق الريفية، وتعبئة الموارد الوطنية والأجنبية لتمويل استراتيجيات الحد من الفقر وتوطيد التحالفات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توفير الخدمات للفقراء. |
a) Augmentation du nombre d'États membres qui appliquent des politiques macroéconomiques et sectorielles conformes aux priorités du NEPAD et aux OMD dans la conception, la mise en œuvre et le suivi de ces politiques | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبق سياسات اقتصاد كلي وسياسات قطاعية منسجمة مع أولويات نيباد والأهداف الإنمائية للألفية من حيث تصميمها وتنفيذها ورصدها لهذه السياسات |
i) Nombre accru d'institutions nationales et d'organes inter-gouvernementaux qui appliquent des politiques appropriées et intégration des dimensions sociales et du genre dans les processus de développement | UN | (أ) `1 ' زيادة عدد المؤسسات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية التي تطبق سياسات مناسبة وتدمج البُعدين الجنساني والاجتماعي في صلب العمليات الإنمائية |
a) Augmentation du nombre d'États membres qui appliquent des politiques macroéconomiques et sectorielles dont la conception, l'application et le suivi sont conformes aux priorités du NEPAD et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبق سياسات اقتصاد كلي وسياسات قطاعية منسجمة مع أولويات الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية من حيث تصميمها وتنفيذها ورصدها لهذه السياسات |
a) i) Augmentation du nombre d'institutions nationales et d'organismes intergouvernementaux qui appliquent des politiques adaptées et intègrent la dimension sociale et la problématique hommes-femmes aux processus de développement | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد المؤسسات الوطنية والهيئات الحكومية الدولية التي تطبق سياسات ملائمة وتدمج الأبعاد الجنسانية والاجتماعية في العمليات الإنمائية |
32. Les États devrait élaborer et appliquer des politiques cohérentes et complémentaires, axées sur la famille, pour promouvoir et renforcer l'aptitude des parents à s'occuper de leurs enfants. | UN | 32- وينبغي للدول أن تضع وأن تطبق سياسات متسقة ومتعاضدة موجهة نحو الأسرة هدفها تعزيز مقدرة الآباء على رعاية أطفالهم. |
9. Aujourd'hui, il est clair que les pays doivent eux-mêmes appliquer des politiques macroéconomiques efficaces et que le processus de mondialisation doit être bien canalisé. | UN | ٩ - ومضى قائلا إنه قد اتضح حاليا أنه لا للبلدان المعنية أن تطبق سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وأن عملية العولمة يجب توجيهها بشكل جيد. |
Les pays en développement doivent aussi appliquer des politiques anticycliques afin de casser le monopole du crédit que détiennent les institutions de Bretton Woods et, dans le même esprit, il faut créer des institutions financières régionales et sous-régionales offrant un financement non assorti de conditions et des droits de tirage spéciaux. | UN | ويجب على البلدان النامية أيضا أن تطبق سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية، وذلك لكسر احتكار مؤسسات بريتون وودز للائتمان، وبنفس الروح، يجب أن تقام مؤسسات مالية إقليمية ودون إقليمية توفر تمويلا غير مشروط وحقوق سحب خاصة. |
ii) Augmentation dans la région Afrique du nombre d'institutions et de services du secteur public au niveau national ou sous-régional appliquant des politiques et méthodes de planification et d'analyse pertinentes | UN | `2` زيادة عدد الإدارات والمؤسسات الوطنية أو دون الإقليمية التابعة للقطاع العام في المنطقة الأفريقية التي تطبق سياسات ونُهجاً مناسبة في عمليات التخطيط والتحليل |
À cette fin, les gouvernements doivent mettre en oeuvre des politiques sociales et environnementales dynamiques et promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales au moyen d'institutions démocratiques faisant largement appel à la participation des citoyens. | UN | ويقتضي ذلك من الحكومات أن تطبق سياسات اجتماعية وبيئية فعالة، وأن تقوم بتعزيز وحماية جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على أساس مؤسسات ديمقراطية قائمة على المشاركة الواسعة النطاق. |
22. Nonobstant ce qui précède, le recouvrement intégral des coûts, tel qu'il est pratiqué par le PAM et par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), s'est traduit dans ces organisations par la fixation de pourcentages de dépenses d'appui plus faibles que dans la plupart de celles qui appliquent une politique de recouvrement différentiel. | UN | 22 - وعلى الرغم مما تقدم أعلاه فقد أدى استرجاع التكاليف كاملة، كما يمارسه برنامج الأغذية العالمي ويمارسه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، إلى إقامة معدلات لتكاليف الدعم تقوم على أساس النسبة المئوية وهي في هذه المؤسسات أدنى مما هي عليه في معظم المؤسسات التي تطبق سياسات تسترجع التكاليف الإضافية. |
b) i) Augmentation du nombre des villes qui appliquent les politiques, stratégies et programmes préconisés par le programme ONU-Habitat pour élargir l'accès des citoyens pauvres aux équipements; | UN | (ب) ' 1` تزايد عدد المدن التي تطبق سياسات واستراتيجيات وبرامج، يدعمها موئل الأمم المتحدة، من أجل زيادة استفادة فقراء الحضر من الهياكل الأساسية |
D'autres encore ont des politiques en matière d'égalité des sexes mais n'en ont aucune qui vise à atteindre l'objectif de la parité dans les promotions. | UN | وكذلك فهناك منظمات أخرى() تطبق سياسات جنسانية ولكنها لا تطبق أي سياسة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في عمليات الترقية. |