"تطبيع العلاقات مع" - Traduction Arabe en Français

    • la normalisation des relations avec
        
    • normaliser ses relations avec
        
    • la normalisation de ses relations avec
        
    • normalisation des relations entre
        
    • normalisation des relations avec les
        
    • une normalisation de ses relations avec
        
    • normaliser les relations avec la
        
    • processus de normalisation des relations avec
        
    Par contre, notre pays est tout naturellement orienté vers la normalisation des relations avec les anciennes républiques yougoslaves. UN وبالعكس فإنه من الطبيعي، لا أكثر ولا أقل، أن يود بلدي تطبيع العلاقات مع جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    En même temps, la République de Croatie appuie la normalisation des relations avec tous les Etats qui sont nés après la désintégration de la Yougoslavie communiste, sur la base de la reconnaissance mutuelle. UN وبالمثل تؤيد جمهورية كرواتيا تطبيع العلاقات مع جميع الدول التي نشأت عقب تفكك يوغوسلافيا الشيوعية على أساس الاعتراف المتبادل.
    Cependant, il semble que la persistance de la violence politique et la menace que font peser certains groupes et formations sur le processus de négociation semblent avoir retardé dans une large mesure la normalisation des relations avec l'Afrique du Sud. UN بيد أنه يبدو أن استمرار معدلات العنف السياسي وما تثيره جماعات وتشكيلات معينة من تهديد لعملية التفاوض يلعبان دورا كبيرا في تأجيل تطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا.
    19. Avec divers degrés de réciprocité, l'ex-République yougoslave de Macédoine s'est efforcée de normaliser ses relations avec tous ses voisins. UN ٩١ - وبدرجات متفاوتة من المعاملة بالمثل، ما برحت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحاول تطبيع العلاقات مع جميع جيرانها.
    Le Gouvernement cubain réaffirme qu'il est intéressé et prêt à progresser vers la normalisation de ses relations avec les États-Unis. UN تؤكد حكومة كوبا مجددا اهتمامها واستعدادها للمضي قدما نحو تطبيع العلاقات مع الولايات المتحدة.
    Jusqu'en 1993, l'opinion publique palestinienne considérait la création de coentreprises comme impossible en l'absence de progrès sensibles dans la normalisation des relations avec Israël. UN وحتى عام ٣٩٩١، كان الرأي العام الفلسطيني يعتبر مثل هذه المشاريع المشتركة مثالاً على مرحلة متقدمة من تطبيع العلاقات مع اسرائيل، اﻷمر الذي لم يكن ممكناً حتى ذلك الوقت.
    Le Gouvernement doit en outre saisir l'occasion que lui offre l'Accord récent sur la normalisation des relations avec la République fédérative de Yougoslavie pour faciliter le retour en Croatie des Serbes pouvant légitimement prétendre à la citoyenneté croate, ainsi qu'il a dit au Rapporteur spécial qu'il le ferait. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تغتنم الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.
    :: La réaffirmation du fait que la partie arabe ne s'engagera pas sur la voie de la normalisation des relations avec Israël sans contrepartie et sans progrès réel vers l'instauration d'une paix globale et durable. UN :: التأكيد على أن الجانب العربي لن يدخل في مسار تطبيع العلاقات مع إسرائيل دون مقابل ودون أن يكون هناك تقدم حقيقي باتجاه تحقيق السلام الشامل والدائم للنزاع العربي الإسرائيلي.
    la normalisation des relations avec les pays voisins sera également cruciale, et il faudra veiller tout particulièrement à ce que les groupes armés n'utilisent pas ces pays comme bases arrières. UN والجهود الرامية إلى تطبيع العلاقات مع دول المجاورة هي أيضا جهود حيوية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الجماعات المسلحة هذه الدول كقواعد لشن هجماتها.
    La déclaration indiquait également que la Communauté envisagerait sous peu d'autres dispositions visant la normalisation des relations avec l'Afrique du Sud, à mesure que ce pays progresserait vers un régime de gouvernement par la majorité (voir A/48/454, annexe). UN وذكر اﻹعلان أيضا أن الجماعة ستنظر في وقت قريب في اتخاذ خطوات أخرى نحو تطبيع العلاقات مع جنوب افريقيا على نحو يتواكب مع التطورات السائرة نحو حكم اﻷغلبية في البلد )انظر A/48/454، المرفق(.
    14. La Réunion a recommandé, en cas d'arrêt définitif du processus de paix, d'examiner la possibilité de reconsidérer la normalisation des relations avec Israël et que des consultations soient menées à ce sujet en temps opportun. UN ١٤ - أوصى الاجتماع بإمكانية البحث في إعادة النظر بشأن تطبيع العلاقات مع إسرائيل إذا ما توقفت عملية السلام بشكل نهائي، وإجراء مشاورات بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    Cependant, il est à espérer que le retour de la Slavonie orientale à la Croatie, ainsi que la normalisation des relations avec les pays voisins, la conclusion de la paix en Bosnie-Herzégovine et l'établissement d'un équilibre du pouvoir dans la région, mettront fin à la tragique période dans l'histoire de son pays. UN بيد أنه كان من المأمول أن تؤدي إعادة سلافونيا الشرقية إلى كرواتيا، إلى جانب تطبيع العلاقات مع البلدان المجاورة، وإبرام السلام في البوسنة والهرسك وإيجاد توازن للقوى في المنطقة، إلى وضع حد للفترة المأساوية في تاريخ بلده.
    Le gouvernement doit en outre saisir l’occasion que lui offre l’Accord récent sur la normalisation des relations avec la République fédérative de Yougoslavie pour faciliter le retour en Croatie des Serbes pouvant légitimement prétendre à la citoyenneté croate, ainsi qu’il a dit au Rapporteur spécial qu’il le ferait. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تنتهز الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية للعودة إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.
    Les faits nous le diront, mais l'Union européenne rêve si elle pense qu'elle pourra normaliser ses relations avec Cuba tant que la soi-disant position commune existera. UN وستكون الحقائق غنية عن البيان. لكن الاتحاد الأوروبي يحلم إذا كان يعتقد أنه سيتمكن من تطبيع العلاقات مع كوبا فيما يوجد هناك ما يسمى بالموقف المشترك.
    Les relations entre la Russie et la Géorgie ne s'amélioreront que si le Gouvernement géorgien prend des mesures positives qui traduiraient un désir de normaliser ses relations avec la Russie, plutôt que d'entretenir un état de belligérance et un sentiment antirusse. UN ويعتمد تحسن العلاقات الروسية الجورجية على ما إذا كانت الحكومة الجورجية ستتخذ تدابير إيجابية لتظهر رغبتها في تطبيع العلاقات مع روسيا، عوضاً عن مواصلة النبرة الحربية والمشاعر المعادية للروس.
    Au cours du Dialogue composite, un certain nombre de mesures destinées à restaurer la confiance ont été présentées et examinées et l'Inde s'est montrée disposée à faire tout son possible pour normaliser ses relations avec le Pakistan. UN وقد تم أثناء الحوار المركَّب اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة، وتحرص الهند على السير قُدماً وهي عازمة على تطبيع العلاقات مع باكستان.
    Grâce à la normalisation de ses relations avec le Tchad et aux efforts de réconciliation nationale, la situation s'est nettement améliorée dans l'est et l'ouest du pays. UN وبفضل تطبيع العلاقات مع تشاد والجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية، طرا تحسن ملحوظ على الوضع في شرق البلاد وغربها.
    ii) Nombre d'initiatives et de réunions bilatérales et multilatérales avec les Gouvernements iraquien et koweïtien visant à soutenir la normalisation des relations entre les deux pays, les efforts déployés pour rechercher les nationaux koweïtiens et ceux d'États tiers disparus ou leurs dépouilles, et la restitution des biens koweïtiens, notamment les archives nationales UN (ب) ' 2` عدد المبادرات والاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف مع حكومتي العراق والكويت لدعم عملية تطبيع العلاقات مع الكويت والجهود المبذولة في البحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم، وإعادة الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات الوطنية
    Le Gouvernement de transition a fait des progrès sur la voie d'une normalisation de ses relations avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN 29 - وقد أحرزت الحكومة الانتقالية تقدما في تطبيع العلاقات مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية.
    Pour conclure, je tiens à répéter que la République fédérative de Yougoslavie est disposée à coopérer pleinement avec la CSCE, à entamer un dialogue de fond sur toutes les questions, y compris celle du renouvellement du mandat des missions de longue durée, sur la base du principe d'égalité, et en vue de normaliser les relations avec la CSCE. UN وختاما، أود أن أكرر مرة أخرى استعداد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للتعاون تعاونا كاملا مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ولمباشرة حوار موضوعي حول جميع المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتجديد ولاية البعثات الطويلة اﻷجل على أساس المساواة سعيا الى تطبيع العلاقات مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elles ont également demandé à Yasser Arafat de suspendre les pourparlers de paix avec Israël et exhorté les pays arabes à arrêter le processus de normalisation des relations avec Israël. UN ودعون السيد ياسر عرفات إلى وقف محادثات السلام مع إسرائيل وحثت البلدان العربية على وقف عملية تطبيع العلاقات مع إسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus