"تطبيقا موحدا" - Traduction Arabe en Français

    • façon uniforme
        
    • manière uniforme
        
    • une application uniforme
        
    • uniforme par
        
    • appliquées uniformément
        
    La première nécessité est aujourd'hui d'appliquer de façon uniforme, libérale et positive les instruments en vigueur relatifs aux réfugiés. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    11. La Commission s'acquitte de ses fonctions en appliquant de façon uniforme et non discriminatoire le présent Règlement, ainsi que les règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    11. La Commission s'acquitte de ses fonctions en appliquant de façon uniforme et non discriminatoire le présent Règlement, ainsi que les règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Dans son rapport, l'orateur établit des critères qui doivent être appliqués de manière uniforme pour faciliter l'examen des réclamations présentes et futures en matière d'autodétermination. UN وقال إنه بغية تيسير تقييم المطالبات الحالية والمقبلة بتقرير المصير، يضع تقريره معايير معينة ينبغي أن تُطبق تطبيقا موحدا.
    Le Comité spécial estime nécessaire d'élaborer des règles d'engagement robustes qui soient appliquées de manière uniforme conformément aux mandats adoptés par le Conseil de sécurité pour les missions. UN 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن.
    Au niveau de notre organisation, les principes de la démocratie nous obligent à revoir les règles de travail qui sont les siennes en vue de garantir une application uniforme de ses résolutions et assurer son efficacité dans l'accomplissement des tâches qui lui sont confiées. UN وتحتم علينا الديمقراطية على صعيد منظمتنا مراجعة قواعد العمل فيها بما يضمن تطبيقا موحدا لقراراتها وفعالية أنجع للمهمات المنوطة بها.
    11. La Commission s'acquitte de ses fonctions en appliquant de façon uniforme et non discriminatoire le présent Règlement, ainsi que les règles, règlements et procédures adoptés par l'Autorité. UN ١١ - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    11. Dans l'exercice de ses attributions, la Commission applique le présent Règlement et les règles, règlements et procédures de l'Autorité de façon uniforme et non discriminatoire. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    11. Dans l'exercice de ses attributions, la Commission applique le présent Règlement et les règles, règlements et procédures de l'Autorité de façon uniforme et non discriminatoire. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Dans l'exercice de ses attributions, la Commission applique le présent Règlement et les règles, règlements et procédures de l'Autorité de façon uniforme et non discriminatoire. UN 12 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Dans l'exercice de ses attributions, la Commission applique le présent Règlement et les règles, règlements et procédures de l'Autorité de façon uniforme et non discriminatoire. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Dans l'exercice de ses attributions, la Commission applique le présent Règlement et les règles, règlements et procédures de l'Autorité de façon uniforme et non discriminatoire. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    11. Dans l'exercice de ses attributions, la Commission applique le présent Règlement et les règles, règlements et procédures de l'Autorité de façon uniforme et non discriminatoire. UN 11 - تقوم اللجنة، في أدائها لواجباتها، بتطبيق هذا النظام وقواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها تطبيقا موحدا وبلا تمييز.
    Le Comité spécial estime nécessaire d'élaborer des règles d'engagement robustes qui soient appliquées de manière uniforme conformément aux mandats adoptés par le Conseil de sécurité pour les missions. UN 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن.
    35. On a insisté sur le fait qu'une convention qui comprenait des dispositions de droit pénal devait être parfaitement limpide, ces dispositions étant appelées à être interprétées par les tribunaux nationaux : pour que la convention soit appliquée de manière uniforme, il fallait que son texte soit dépourvu de toute ambiguïté. UN ٣٥ - وشُدد على الحاجة الى الوضوح التام في اتفاقية تتضمن أحكاما قانونية جنائية ستكون موضع تفسير من طرف النظم القانونية المحلية، ويجب بالتالي صياغتها بشكل لايقبل الغموض حتى يتسنى تطبيقها تطبيقا موحدا.
    Il était important, tant pour les activités spatiales privées que publiques, d'appliquer strictement et de manière uniforme les dispositions de la Convention sur l'immatriculation. Toutes les parties à la Convention sur l'immatriculation devraient veiller à ce que les objets spatiaux pour lesquels ils se considéraient comme étant les États de lancement soient dûment immatriculés. UN وأكد على أهمية تطبيق اتفاقية التسجيل تطبيقا موحدا وكاملا للقيام بالأنشطة الفضائية، الحكومية منها وغير الحكومية، وعلى ضرورة تأكّد جميع الأطراف في اتفاقية التسجيل من أن جميع الأجسام الفضائية التي تعتبر نفسها هي الدولة المطلِقة لها قد سُجّلت حسب الأصول.
    La formulation s'inspire de l'article 17 de l'annexe III, intitulé < < Règles, règlement et procédures de l'Autorité > > , qui prévoit que l'Autorité adopte des règles et les applique d'une manière uniforme. UN وتسترشد هذه الصياغة بالمادة 17 من المرفق الثالث، المعنونة " قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها " ، والتي تنص على أن السلطة " تعتمد وتطبق تطبيقا موحدا " قواعدها.
    a) Aptitude accrue des États Membres et des organisations intergouvernementales à appliquer de manière uniforme et cohérente la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les accords connexes UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة تطبيقا موحدا ومتسقا
    Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وهذا الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقا موحدا وفعالا، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    Elle a également été informée que ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقا موحدا وفعالا، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    Elle a également été informée que ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقا موحدا وفعالا، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    99. La Commission a noté que, pour être complets et produire des effets concrets, les efforts déployés en vue de l'unification et de l'harmonisation du droit commercial devaient déboucher sur l'adoption et l'application uniforme par les États des textes élaborés par elle. UN 99- ولاحظت اللجنة أنه لكي تكون الجهود المبذولة لتوحيد القانون التجاري ومواءمته كاملة وتثمر نتائج عملية، فلا بد من أن تفضي إلى قيام الدول باعتماد النصوص التي أعدتها اللجنة وتطبيقها تطبيقا موحدا.
    Il est insensé de croire que des formules économiques et sociales rigides peuvent être appliquées uniformément à notre situation, qui est différente. UN ومن التهور أن نعتقد أن الصيغ الاجتماعية والاقتصادية الجامدة يمكن أن تطبق تطبيقا موحدا على ظروفنا المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus