"تطبيق أحكام المادة" - Traduction Arabe en Français

    • invoqué les dispositions de l'article
        
    • l'application de l'article
        
    • appliquer les dispositions de l'article
        
    • que les dispositions de l'article
        
    • appliquer l'article
        
    • l'applicabilité de l'article
        
    • application des dispositions de l'article
        
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تسدد هذه المدفوعات إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق أحكام المادة 26، بعد أن يثبت وجود ضرورة لتسديد مدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ حساب القيمة.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تسدد هذه المدفوعات إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق أحكام المادة 26، بعد أن يثبت وجود ضرورة لتسديد مدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ حساب القيمة.
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention 242 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 196
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention 24 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 282
    Convaincue de la nécessité de pleinement appliquer les dispositions de l'article 36 du Statut de Rome, UN واقتناعا منها بضرورة تطبيق أحكام المادة 36 من نظام روما الأساسي بالكامل،
    J'espère que vous serez en mesure d'appliquer les dispositions de l'article 19 de la Charte des Nations Unies en considérant que le non-paiement par l'Iraq de sa contribution est dû aux circonstances exposées dans la présente lettre et que ces circonstances sont indépendantes de sa volonté. UN وإنني آمل في أن تتمكنوا من تطبيق أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة في اعتبار عدم تسديد العراق لاشتراكاته ناجما عن اﻷسباب الموضحة في رسالتي هذه وهي أسباب خارجة عن إرادة بلدي.
    À cet égard, il remercie le Comité des contributions de sa recommandation tendant à ce que les dispositions de l'article 19 ne s'appliquent pas en ce qui le concerne. UN وأعربت ممثلة ليبريا عن شكرها في هذا الصدد للجنة الاشتراكات على توصيتها بعدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على بلدها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وحتى وقت إعداد التقرير الحالي، لم تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق أحكام المادة 26.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué les dispositions de l'article 26. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى تطبيق أحكام المادة 26.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تسدد هذه المدفوعات إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق أحكام المادة 26، بعد أن يثبت وجود ضرورة لتسديد مدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ حساب القيمة.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تسدد هذه المدفوعات إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق أحكام المادة 26، بعد أن يثبت وجود ضرورة لتسديد مدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ حساب القيمة.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا بعد أن تقرر الجمعية العامـة تطبيق أحكام المادة 26، وبعد أن يتقرر أن هناك حاجة لتسديد العجز على أساس تقدير الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention 280 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 237
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية
    Depuis 1989, l'Assemblée générale s'est prononcée aussi pour l'application de l'article 34 des statuts en vertu duquel un membre qui est en retard de quatre ans dans le paiement de ses contributions est privé de l'exercice des droits et de la jouissance des privilèges inhérents à la qualité de membre. UN ومنذ عام 1989، أقرت الجمعية العامة أيضا تطبيق أحكام المادة 34 من النظام الأساسي التي تنص على تعليق حق الدول الأعضاء التي لها متأخرات لأربع سنوات، في ممارسة حقوق العضوية والتمتع بامتيازاتها.
    En ce qui concerne les recommandations concrètes du Comité des contributions, l'Assemblée générale agira dans le bon sens si elle décide de ne pas appliquer les dispositions de l'article 19 vis-à-vis de la Géorgie. UN وفيما يتعلق بالتوصيات العملية المقدمة من لجنة الاشتراكات، قال إن الجمعية العامة تسير في الاتجاه الصحيح إذا ما قررت عدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على جورجيا.
    65. La délégation russe appuie pleinement les recommandations du Comité qui préconisent de ne pas appliquer les dispositions de l'article 15 à l'encontre du Libéria et du Rwanda. UN ٦٥ - وأعرب عن تأييد الوفد الروسي الكامل لتوصيات اللجنة التي تدعو إلى عدم تطبيق أحكام المادة ١٥ على ليبريا ورواندا.
    Dans cette circulaire, le Ministre rappelle l'obligation d'appliquer les dispositions de l'article 11 du Pacte au titre des engagements auxquels le Maroc a souscrit en ratifiant le Pacte. UN وقال إن الوزير يذكِّر في تلك المذكرة بواجب تطبيق أحكام المادة 11 من العهد بمقتضى الالتزامات التي تعهد بها المغرب عندما صدَّق على العهد.
    26. Le Bélarus a déclaré qu'il entendait appliquer les dispositions de l'article 10 de la Convention dans la mesure où elles ne contrediraient pas sa législation nationale. UN 26- ذكرت بيلاروس أنها تعتزم تطبيق أحكام المادة 10 من الاتفاقية بالقدر الذي لا يتعارض به ذلك مع تشريعاتها الوطنية.
    L'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A signifierait également que les dispositions de l'article 3 sur les exportations et les importations et de l'article 6 sur l'identification et l'élimination écologiquement rationnelle des stocks de déchets s'appliqueraient. UN ومن شأن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف أن يعني أيضاً تطبيق أحكام المادة 3 بشأن التصدير والاستيراد والمادة 6 بشأن تحديد المخزونات والتخلص الآمن منها.
    L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 40 de son règlement intérieur. UN قررت الجمعية العامة عدم تطبيق أحكام المادة 40 من نظامها الداخلي.
    c) Un Etat fait usage de la possibilité de déroger à certaines garanties établies par les traités de protection des droits de l'homme et conteste à tort l'applicabilité de l'article 3 commun aux Conventions de Genève. UN )ج( عندما تمارس الدولة خيار الخروج على ضمانات معينة محددة في معاهدات حقوق اﻹنسان وتعترض اعتراضاً باطلاً على وجوب تطبيق أحكام المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Nous demandons l'application des dispositions de l'article 85 du Règlement de la Cour, à savoir : UN إننا نلتمس تطبيق أحكام المادة 85 من لائحة المحكمة، أي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus