"تطبيق الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • l'application de la disposition
        
    • déroger aux dispositions
        
    • appliquer la disposition
        
    • ait invoqué les
        
    La question de la proportionnalité ne se pose pas directement dans l'application de la disposition statutaire correspondante. UN ولم تثر مسألة التناسب مباشرة في تطبيق الحكم القانوني ذي الصلة.
    Il offre toutefois une solution simplifiée, fondée sur l'application de la disposition générale relative au rôle de la volonté des individus qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 7. UN بيد أنه يقدم حلا مبسطا، بالاستناد إلى تطبيق الحكم العام المتعلق بدور إرادة اﻷفراد الوارد في الفقرة ١ من مشروع المادة ٧.
    Il est recommandé à Cuba, selon le développement futur du secteur privé dans le pays, d'étudier la nécessité d'étendre l'application de la disposition relative à la corruption active dans le secteur privé. UN ويُوصَى بأن تنظر كوبا، مع مراعاة درجة تطوّر القطاع الخاص فيها، فيما إذا كان سيلزم في المستقبل توسيع نطاق تطبيق الحكم المتعلق بالرشو ليشمل القطاع الخاص.
    Il considère que la Commission accepte de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 120 du Règlement intérieur. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    Il considère que la Commission accepte de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 120 du Règlement intérieur. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    En Pologne, il n'existe pas de cellules individuelles. Il n'est donc pas possible d'appliquer la disposition qui prévoit que les détenus disposent de leur propre cellule. UN ونفى السيد زيدلوفسكي وجود زنزانات فردية في بولندا، ومن ثمَّ يتعذر تطبيق الحكم الذي ينص على أن يكون للسجناء زنزانة خاصة.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق الحكم المنصوص عليه في المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة لمدفوعات العجز على أساس تقييم للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Ce dernier a obtenu gain de cause car la Cour suprême a considéré que l'absence de loi régissant l'application de la disposition constitutionnelle qui consacre le droit à l'objection de conscience n'était pas un obstacle à l'exercice de ce droit. UN وقد كسب غاغلياردوني القضية لأن المحكمة العليا اعتبرت أن غياب قانون ينظم تطبيق الحكم الدستوري الذي يكرس الحق في الاستنكاف الضميري ليس عائقاً يمنع من ممارسة هذا الحق.
    En d'autres termes, la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs établit un lien entre, d'une part, l'application de la disposition sur l'extradition et la poursuite et, d'autre part, ce qui semble être un exercice subsidiaire de la compétence universelle. UN وبعبارة أخرى، فقد أقامت اتفاقية عام 1970 صلة بين تطبيق الحكم المتعلق بالتسليم والمحاكمة من جهة، وما يبدو أنه ممارسة إضافية لمبدأ الولاية القضائية العالمية من جهة أخرى.
    Dans ce dernier cas, l'application de la disposition risquait de soumettre les parties à une procédure d'arbitrage qui serait régie par des conditions autres que celles convenues dans leur convention d'arbitrage. UN وفي تلك الحالة الأخيرة، يمكن أن يؤدي تطبيق الحكم إلى إخضاع الأطراف لإجراءات تحكيم بموجب شروط تختلف عن الشروط المتفق عليها في اتفاق التحكيم.
    l'application de la disposition précitée n'a pas d'effet sur le statut juridique des parties au conflit. " UN ولا يؤثر تطبيق الحكم السابق في المركز القانوني ﻷطراف النزاع " .
    Le Groupe de travail a décidé que la variante B était la meilleure des trois, car elle était la plus claire et la plus facile à appliquer et évitait le risque de voir les entités adjudicatrices chercher à exclure l'application de la disposition en recourant à une interprétation stricte des éléments figurant dans la liste. UN وقرر الفريق العامل أن صيغة البديل باء ستكون الصيغة الأفضل، لأنها الأوضح والأسهل تطبيقا، فضلا عن أنها تتجنب المخاطرة الماثلة في أن الجهات المشترية قد تسعى إلى تفادي تطبيق الحكم عن طريق البناء الجامد لبنود القائمة.
    90. Lorsque le Japon formule des objections à des réserves sans s'opposer à l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'État réservataire, il considère que son objection a pour effet d'exclure l'application de la disposition en question dans la mesure de la réserve. UN 90 - ومضى قائلاً، عندما تعترض اليابان على تحفظات دون الاعتراض على دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة المتحفظة، فإنها تعتبر أن التأثير سيستبعد تطبيق الحكم ذي الصلة في حدود التحفظ.
    Mais si l'on peut dire qu'un tel danger existe, le fait que l'État puisse ou non protéger ses intérêts par des mesures autres que l'expulsion est sans incidence sur l'application de la disposition [...] UN لكن إذا أمكن القول بوجود مثل هذا الخطر، لا يهم فيما يخص تطبيق الحكم ما إذا كانت الدولة قادرة على الحفاظ على مصالحها باتخاذ تدابير أخرى بخلاف الطرد [...]
    Il considère que la Commission accepte de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 120 du Règlement intérieur. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    Il considère que la Commission accepte de déroger aux dispositions pertinentes de l'article 120 du Règlement intérieur. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي.
    Sur proposition du Président, le Conseil accepte de déroger aux dispositions applicables de l'article 54 du Règlement intérieur du Conseil économique et social et de se prononcer sur le projet de décision. UN بناء على اقتراح من الرئيس، وافق المجلس على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة الوارد في المادة 54 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وشرع في البت في مشروع المقرر.
    L’Assemblée générale décide de ne pas appliquer la disposition de l’article 78 du règlement intérieur. UN وقررت الجمعية العامة التنازل عن تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
    Dans ce cas, a-t-elle conclu, il convient d'appliquer la disposition pour déterminer qu'il existe un établissement stable, dès lors que les autres critères sont remplis. UN واختتمت كلامها قائلة إنه ينبغي في هذه الحالة تطبيق الحكم للبت في وجود منشأة دائمة متى كانت المعايير الأخرى مستوفاة.
    Dans ce cas, a-t-elle conclu, il convient d'appliquer la disposition pour déterminer qu'il existe un établissement stable, dès lors que les autres critères sont remplis. UN واختتمت كلامها قائلة إنه ينبغي في هذه الحالة أن ينطبق تطبيق الحكم للبت في وجود منشأة دائمة متى كانت المعايير الأخرى مستوفاة.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق الحكم المنصوص عليه في المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك احتياجا لمدفوعات العجز على أساس تقدير للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Pour que cette dernière obligation prenne effet, il faut qu'un déficit ait été constaté à la date de la dernière évaluation actuarielle et que l'Assemblée générale ait invoqué les dispositions de l'article 26. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق الحكم المنصوص عليه في المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك حاجة لمدفوعات العجز على أساس تقدير للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus