iv) Améliorer l'aptitude à appliquer les enseignements de l'évaluation ; | UN | ' 4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛ |
Les États-Unis et leurs partenaires de l'Initiative s'emploient à appliquer les enseignements tirés de l'expérience et à s'adapter aux défis actuels en matière de prolifération. | UN | وتعمل الولايات المتحدة وشركاؤها في المبادرة على تطبيق الدروس المستفادة والتكيّف مع تحديات بيئة الانتشار الراهنة. |
Ces initiatives ont tout d'abord été menées à titre pilote pour faciliter l'application des enseignements tirés et permettre la reproduction et l'élargissement des activités. | UN | وقد بدأت هذه الأنشطة كمبادرات تجريبية تيسّر تطبيق الدروس المستفادة وتتيح المجال لتكرارها وتوسيعها. |
Les pays à revenu moyen, qui disposent de capacités et de ressources relativement importantes, seront plus facilement susceptibles d'appliquer les leçons apprises et de développer les activités. | UN | ويسهل أكثر على البلدان المتوسطة الدخل، التي لديها مستوى أولي مرتفع نسبيا من القدرات والموارد، أن تتمكن من تطبيق الدروس المستفادة وزيادة الأنشطة. |
Il encourage le Secrétariat à mettre en pratique les enseignements tirés lorsque cela est pertinent. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تطبيق الدروس المستفادة حيثما أمكن. |
De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة على عملية تعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |
Elle a fait observer que les enseignements retirés du processus du Programme pilote pour la résistance aux chocs climatiques pouvaient être appliqués au processus des plans nationaux d'adaptation. | UN | وأشارت إلى إمكانية تطبيق الدروس المستخلصة من عملية برنامج البنك الدولي النموذجي المتعلق بالقدرة على التأقلم مع تغير المناخ على عملية خطط التكيف الوطنية. |
b) tirer les enseignements des opérations de contrôle et d’évaluation et les appliquer systématiquement à la programmation au niveau opérationnel; | UN | )ب( تطبيق الدروس المكتسبة من عمليتي الرصد والتقييم كلتيهما بانتظام في عمليات البرمجة على المستوى التنفيذي؛ |
D'autres ont indiqué qu'elles souhaitaient prendre part à l'élaboration de ces mécanismes et à la mise en pratique des enseignements tirés de l'expérience. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رغبتها في المشاركة في وضع تلك اﻵليات وفي عملية تطبيق الدروس المستفادة. |
d) Oeuvrer au renforcement des prochaines opérations humanitaires en tirant parti des enseignements qui se sont dégagés de l'évaluation de la coordination des opérations d'aide humanitaire antérieures; | UN | )د( تعزيز العمليات اﻹنسانية في المستقبل بالتشجيع على تطبيق الدروس المستخلصة من تقييم تنسيق عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية في الماضي؛ |
Premièrement, les conditions générales de passation des marchés ont fait l'objet de plusieurs révisions en vue de tenir compte des enseignements tirés et les contrats types ont été révisés, le cas échéant. | UN | أولا، أجرت عدّة تنقيحات على الشروط العامة للعقود بغرض تطبيق الدروس المستفادة ونقحت العقود النموذجية، حسب الاقتضاء. |
appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. | UN | :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
appliquer les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement | UN | تطبيق الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر |
iv) Améliorer l'aptitude à appliquer les enseignements de l'évaluation; | UN | `4` تحسين القدرة على تطبيق الدروس المستفادة من التقييم؛ |
Le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix doit jouer un rôle important dans l'application des enseignements tirés à la planification des missions présentes et futures. | UN | وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة. |
l'application des enseignements tirés dans d'autres pays jouait un rôle fondamental dans l'élaboration des programmes. | UN | وأكدت أن تطبيق الدروس المستفادة من بلدان أخرى هي جانب من جوانب النجاح الرئيسية في مجال وضع البرامج. |
Il fallait appliquer les leçons tirées de l'expérience et bien comprendre les rôles et responsabilités de tous les fonctionnaires impliqués, en particulier des agents certificateurs, et cela surtout au niveau des pays. | UN | ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري. |
Nous avons ensuite pu appliquer les leçons que nous en avons tirées aux 18 autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies auxquelles nous avons participé par la suite dans le monde entier, dont huit en Afrique. | UN | واستطعنا تطبيق الدروس التي تعلمناها هناك على مشاركتنا اﻷخرى في ما يقرب من ١٨ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم، بما فيها ثماني عمليات في أفريقيا. |
Il encourage le Secrétariat à mettre en pratique les enseignements tirés lorsque cela est pertinent. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على تطبيق الدروس المستفادة حيثما أمكن. |
Il encourage le Secrétariat à mettre en pratique les enseignements tirés lorsque cela est pertinent, et à continuer de rendre compte de ses efforts à cet égard. | UN | وتشجع اللجنة الأمانة العامة على تطبيق الدروس المستفادة حيثما أمكن وعلى مواصلة إبلاغها بما تقوم به من تطبيق للدروس وما تضطلع به من جهود في هذا الصدد. |
De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة على عملية تعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة. |