Des travaux de recherche ont toutefois mis en lumière des différences entre les tribunaux officiels et les tribunaux communautaires dans l'administration de la justice. | UN | بيد أن البحث كشف عن بعض التباين بين المحاكم الرسمية والمحاكم المحلية في تطبيق العدالة. |
En définitive, il est difficile de concevoir la création de telles disparités dans l'administration de la justice du Royaume. | UN | وفي النهاية، فإن من الصعب تصور إيجاد مثل هذه التباينات في تطبيق العدالة في المملكة. |
Une disposition relative aux entraves à l'administration de la justice a en outre été adoptée en vue de protéger l'intégrité de la Cour. | UN | كما اتخذ إجراء فيما يتعلق بعرقلة تطبيق العدالة بهدف حماية استقلالية المحكمة. |
Cependant, tu as refusé de lever un doigt pour que justice soit faite à son assassin. | Open Subtitles | مع هذا ترفض أن تفعل أي شيء لتتأكد من تطبيق العدالة على قاتلها |
L'organisation a pour objectif de réduire la criminalité et d'améliorer la société grâce à une justice réparatrice. | UN | هدف المنظمة هو الحدّ من الجريمة والنهوض بالمجتمع من خلال تطبيق العدالة الإصلاحية. |
Pour rendre la justice comme il convient il faut à la fois du temps et des ressources. | UN | إن تطبيق العدالة على النحو الواجب يستلزم الوقت والموارد معا. |
Le système judiciaire reste affaibli par des arrestations et détentions arbitraires et par des retards dans l'administration de la justice. | UN | 43 - وما زال النظام القضائي يعاني من الضعف بسبب أعمال التوقيف والاعتقال التعسفيين والتأخير في تطبيق العدالة. |
Il espère aussi que le Conseil de sécurité accroîtra le nombre des juges siégeant au Tribunal afin d'éviter tout problème au niveau des chambres de première instance et de nouveaux retards dans l'administration de la justice. | UN | واختتم كلمته قائلا إن حكومته تأمل أيضا في أن يقوم مجلس اﻷمن بزيادة عدد قضاة المحكمة بغية تلافي المشاكل على مستوى الدائرة الابتدائية والحيلولة دون المزيد من التأخيرات في تطبيق العدالة. |
Le déséquilibre grandissant dans la puissance des États, la discrimination dans l'administration de la justice internationale, la répression des aspirations légitimes des peuples et les inégalités socioéconomiques croissantes ont précipité l'apparition de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وإن زيادة التفاوتات في القوة بين الدول والتمييز في تطبيق العدالة الدولية، وقمع المطامح المشروعة للشعوب وتعاظم التباينات الاجتماعية والاقتصادية أدت إلى ظهور تهديدات جديدة للسلام والأمن الدوليين. |
Les réformes dans le domaine des droits de l'homme devraient commencer par l'abrogation de la législation en matière de sécurité qui limite le plein exercice des droits fondamentaux, et il faudrait remanier l'administration de la justice dans le sens du rétablissement du respect du droit à une procédure régulière. | UN | وينبغي أن تبدأ الإصلاحات في ميدان حقوق الإنسان بإلغاء تشريعات الأمن التي تقيد الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان الأساسية، ويجب تنقيح تطبيق العدالة لاستعادة احترام الحقوق المشروعة. |
La DLC a, en collaboration avec d'autres ONG, fait les déclarations orales ciaprès à l'appui de l'administration de la justice et de l'état de droit ainsi que des droits économiques et sociaux. | UN | تعاون مؤتمر القيادة الدومينيكية مع منظمات غير حكومية أخرى في تقديم البيانات المدونة التالية التي تدعم تطبيق العدالة وسيادة القانون والحقوق الاقتصادية والاجتماعية: |
Ce tribunal démontre dans les faits que la communauté internationale appuie le renforcement de l'administration de la justice dans le pays. Il est primordial pour la réconciliation nationale et pour l'ensemble du processus de paix sierra-léonais. | UN | وقالت إن المحكمة الخاصة تعتبر بيانا عمليا لتأييد المجتمع الدولي لتعزيز تطبيق العدالة في سيراليون، كما أن وجودها حيوي بالنسبة للمصالحة الوطنية ولعملية السلام الأوسع نطاقا في ذلك البلد. |
Il importe de veiller à ce que l'administration de la justice pénale ne traumatise pas les personnes vulnérables et en particulier ne conduise pas à victimiser une deuxième fois les victimes de crimes pouvant être appelés à déposer comme témoins lors de l'action pénale. | UN | ثمة شاغل أساسي مؤداه أن تطبيق العدالة الجنائية لا ينبغي أن يؤذي الضعفاء، ولا ينبغي، بصفة خاصة، أن يؤدي إلى إعادة إيذاء ضحايا الجريمة الذين قد يطلب إليهم أن يكونوا شهودا في إجراءات جنائية. |
Il y est fait état des dispositions de la loi sur l'administration de la justice concernant le droit à la gratuité des conseils d'ordre juridique, comme en cas de viol ou d'autres actes de violence contre la personne. | UN | وتتضمن المكاتبة تعيين مرجع في أحكام قانون تطبيق العدالة في إطار الحق في الحصول على مشورة قانونية مجانية فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالاغتصاب أو أي عمل آخر من أعمال العنف ضد شخص ما. |
Ce rapport a jeté les bases d'un certain nombre d'initiatives, notamment des amendements apportés en 2003 à la loi sur l'administration de la justice concernant la réalisation d'entretiens par vidéo avec des enfants. | UN | وشكل هذا التقرير أساسا لعدد من المبادرات، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت عام 2003 على قانون تطبيق العدالة فيما يتصل بإجراء مقابلات مع الأطفال مصورة بالفيديو. |
Les retards importants pris pour que justice soit faite et que des réparations soient obtenues peuvent affecter de façon négative la confiance du public dans les principes du droit. | UN | ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون. |
Il a à cet égard demandé aux autorités soudanaises et autres entités concernées de prendre les mesures appropriées pour que justice soit faite. | UN | وفي هذا الصدد، حث السلطات السودانية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة تطبيق العدالة. |
Je demande un juge cérémonieusement soit envoyé donc un cas adéquat peut continuer,'cause si vous voulez la justice en haut ici, alors vous allez avoir besoin d'une justice. | Open Subtitles | طلبت أنّ يتمّ إرسال قاضٍ إلى هنا حتى نحظى بمحاكمة عادلة لأنّه إذا أردت تطبيق العدالة هنا |
L'ONU a ainsi échoué à rendre la justice à tous les peuples, ce qui fait qu'il importe que nous nous efforcions tous de réformer l'Organisation. | UN | لذلك عجزت الأمم المتحدة عن تطبيق العدالة بين الشعوب وصار لزاما على الجميع العمل على إصلاح هذه المنظمة. |
Mon rôle, c'est d'appliquer la justice dans tout le nouveau royaume. | Open Subtitles | واجبي كملك، هو تطبيق العدالة في سائر المملكة الجديدة |
la justice doit être administrée dans l'intérêt des victimes et il faut adopter une série de mesures pour mettre fin aux violations du droit international. | UN | ويجب تطبيق العدالة من أجل المجنى عليهم ويجب أيضا اتخاذ سلسلة من التدابير لوضع حد لمثل هذه الانتهاكات. |
Ces principes sont extrêmement importants pour garantir que l'application de la juridiction militaire soit conforme au respect des droits de l'homme, en particulier ceux qui découlent d'une bonne administration de la justice. | UN | وتعتبر هذه المبادئ أساسية لضمان اتفاق تطبيق العدالة العسكرية مع احترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الممارسة من خلال إقامة العدل بشكل ملائم. |