L'Allemagne a donc ouvert son système comptable aux normes comptables internationalement reconnues bien avant l'adoption par les autorités européennes d'un texte juridique sur l'application des IFRS. | UN | واستجابت ألمانيا وفقاً لذلك وفتحت نظامها المحاسبي لمعايير المحاسبة المقبولة دولياً قبل أن تتخذ السلطات الأوروبية أي إجراء قانوني بشأن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بوقت طويل. |
L'AIC traite des problèmes posés par l'application des IFRS au niveau national et les analyse pour savoir s'il s'agit d'un problème qui se pose aussi au niveau international. | UN | وتتصدى لجنة تفسيرات المحاسبة للمسائل التي يطرحها تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على الصعيد الوطني. |
Ces pays ont adopté une diversité d'approches pour l'application des IFRS. | UN | وقد اتبعت هذه البلدان مجموعة متنوعة من النُّهج في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
47. Des différences de traduction pourraient introduire des incohérences dans la mise en œuvre des IFRS. | UN | 47- كما أن الاختلافات في الترجمة قد تُحدث تباينا في مجال تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les monographies montrent que les PME se heurtent à de graves difficultés lorsqu'elles sont tenues d'appliquer les IFRS pour établir des états financiers à usage général. | UN | وتبين دراسات الحالة أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة تواجه صعوبات كبيرة عندما يُطلب إليها تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في إعداد بياناتها المالية المتعددة الاستعمالات. |
Il a aussi souligné que les coûts d'application des normes IFRS devaient être mis en balance avec les avantages susceptibles d'être retirés de leur application. | UN | وركز أيضاً على أنه ينبغي مقارنة تكاليف تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالفوائد التي يمكن أن تجنى من تطبيقها. |
Il faut donc tenir compte de ce fait nouveau lorsqu'on définit le champ d'application des IFRS dans une économie donnée. | UN | وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن. |
D'autres ont estimé que les efforts des pays qui s'étaient donné un certain temps pour appliquer les normes IFRS devaient être pris en compte. | UN | وأشار مندوب آخر إلى ضرورة مراعاة الجهود التي تبذلها البلدان التي هي بصدد تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على فترة زمنية محددة. |
Le manque de cohérence du système réglementaire devient une cause de graves malentendus et d'inefficacité dans l'application des IFRS. | UN | ويصبح عدم تماسك الجهاز الناظم سبباً وراء حدوث سوء فهم وقلة فاعلية شديدين في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les monographies montrent que l'application des IFRS doit être progressive pour que la préparation nécessaire puisse être assurée. | UN | وتبين دراسات الحالة أن عملية تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يجب أن تكون تدريجية كي تتيح الوقت الكافي للقيام بالأعمال التحضيرية الضرورية. |
57. Les monographies ont mis en lumière le rôle des organisations comptables professionnelles dans l'application des IFRS, dont le succès passe par un appui large et continu de ces organisations. | UN | 57- وتم في دراسات الحالة تسليط الضوء على دور تنظيم المحاسبة المهنية في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Ce qu'il faut en retenir est que l'application des IFRS est non pas un processus ponctuel, mais demande un effort continu et un appui institutionnel constant. | UN | والرسالة الأشمل هي أن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي عمليةٌ لا تنفذ مرة واحدة فقط وإنما هي مجهود متواصل يستلزم دعماً مؤسسياً مستمراً. |
66. Les monographies indiquent qu'un rigoureux soutien financier est nécessaire pour assurer l'application des IFRS. | UN | 66- وتشير دراسات الحالة إلى ضرورة توفير دعم مالي كبير من أجل تحقيق غاية تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Quelles sont les bonnes pratiques pour promouvoir la cohérence du cadre réglementaire de façon que l'application des IFRS se fasse de façon harmonieuse et efficace? | UN | ما هي بعض الممارسات الجيدة فيما يخص زيادة ترابط إطار العمل على وضع اللوائح الناظمة حتى يتم تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بصورة سلسة وفعالة؟ |
58. Les trois études de cas donnent des précisions sur l'étendue de l'application des IFRS dans le pays étudié. | UN | 58- وتشرح دراسات الحالات الثلاث نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في البلد المعني. |
18. La dernière intervenante a présenté un exposé sur l'application des IFRS en Ukraine, dans lequel elle a noté que le Gouvernement ukrainien avait adopté il y a peu un décret où était établie une stratégie d'application des IFRS. | UN | 18- وقدم المتحدث الأخير عرضاً عن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في أوكرانيا أشار فيه إلى أن حكومة أوكرانيا لم تقم إلا مؤخراً بإصدار مرسوم يعتمد استراتيجية لتنفيذ هذه المعايير. |
66. la mise en œuvre des IFRS suscite aussi un certain nombre de problèmes ardus d'ordre technique. | UN | 66- ينطوي تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي أيضاً على عدد من التحديات التقنية. |
82. La présente note a exposé un certain nombre de problèmes pratiques soulevés par la mise en œuvre des IFRS. | UN | 82- أجملت هذه المذكرة عدداً من القضايا العملية التي يطرحها تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
En outre, il a exposé en détail les difficultés que les PME de son pays rencontraient pour appliquer les IFRS. | UN | وتطرق إلى الصعوبات التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في بلده على صعيد تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
D'après ce rapport, les différences d'application des normes posent des problèmes de comparabilité entre pays et secteurs d'activités. | UN | وذكر التقرير أن التنوع في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يطرح تحديات على صعيد المقارنة بين البلدان والصناعات المختلفة. |
À ce propos, le champ d'application des IFRS devrait être examiné. | UN | وينبغي في هذا الصدد النظر في نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les rapports sur l'observation des normes et des codes donnent aux États membres des indications utiles pour appliquer avec succès les IFRS et les ISA. | UN | وتقدم هذه التقارير للدول الأعضاء توجيهات مفيدة بشأن تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية للمحاسبة بنجاح. |