"تطبيق قانون" - Traduction Arabe en Français

    • l'application de la loi
        
    • l'application du droit
        
    • 'application de la loi sur
        
    • l'application d'une loi
        
    • l'application du Code
        
    • appliquer le droit
        
    • appliquer la loi sur
        
    • d'application de la loi
        
    • application de la loi relative
        
    • représentant de la loi
        
    • polices
        
    • forces de
        
    • policiers
        
    Résolution de la Commission interaméricaine des droits de l'homme sur l'application de la loi d'amnistie de 1987 dans le cas de Las Hojas UN قرار لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان حول تطبيق قانون العفو لعام ١٩٨٧ على قضية لاس أوخاس
    Étant donné que, d'une manière générale, cette communauté opte pour l'application de la loi de l'État de situation en matière de réalisation de la sûreté, M. Deschamps se déclare prêt à rouvrir le débat sur ce point. UN ونظراً لأنهم يفضلون عادة تطبيق قانون مقر المانح على الإنفاذ، فإنه على استعداد لإعادة فتح مناقشة حول هذه النقطة.
    Le Groupe de travail a aussi évoqué l'application de la loi de 1977 sur l'amnistie. UN وأبلغ الفريق العامل أيضا عن تطبيق قانون العفو العام لعام 1977.
    En outre, l'application du droit des droits de l'homme aux questions environnementales a souvent évolué sur la base du cas par cas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل البيئية قد تطور، في غالب الأحيان، على أساس كل حالة على حدة.
    Les deux exemples évoqués ci-après, qui concernent respectivement les chemins de fer zambiens et un aéroport chilien, illustrent l'application du droit de la concurrence. UN ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة.
    Depuis l'application de la loi sur les tarifs douaniers de la Bosnie-Herzégovine, les recettes douanières ont augmenté en 1999. UN ومنذ تطبيق قانون البوسنة والهرسك للتعريفات الجمركية، زادت عائدات الرسوم الجمركية في عام ١٩٩٩.
    En outre, nous jugeons consternante l'application d'une loi nationale ayant des ramifications extraterritoriales. UN وفضلا عن ذلك، فمما يبعث على الجزع تطبيق قانون وطني يرتب آثارا خارج اﻷراضي الوطنية.
    Elle organise également un séminaire d'évaluation sur l'application du Code de procédure pénale. UN ونظمت هذه الرابطة أيضا حلقة دراسية لتقييم تطبيق قانون الإجراءات الجنائية.
    Exception à l'application de la loi de la procédure d'insolvabilité UN الاستثناء من تطبيق قانون إجراءات الإعسار
    Ces initiatives échappent à l'application de la loi sur l'égalité de traitement moyennant l'autorisation du Conseil pour l'égalité de statut. UN ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة.
    De même, le Ministère de la justice peut demander l'avis du médiateur en cas de difficulté dans l'application de la loi sur l'immigration, applicable aux étrangers. UN وكذلك يجوز لوزارة العدل أن تطلب رأي الوسيط إذا واجهت صعوبة في تطبيق قانون الهجرة الساري على الأجانب.
    De ce fait, l'application de la loi du lieu de situation du cédant aboutira à l'application de la loi d'un seul lieu, facile à déterminer à la date de la cession. UN وعلى ذلك سيؤدي تطبيق قانون مكان المحيل إلى تطبيق قانون ولاية قضائية واحدة يمكن تحديده بسهولة في وقت الإحالة.
    À ces fins, la frontière de l'État sera selon toute vraisemblance définie par le droit interne dans le contexte de l'application de la loi sur l'immigration. UN والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها.
    Étudier les relations entre l'application du droit et de la politique de la concurrence et la lutte contre la pauvreté et la protection des intérêts des consommateurs. UN ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين.
    La Rapporteuse spéciale a fait de l'application du droit des droits de l'homme tout au long du processus d'éducation l'une de ses priorités. UN وقد ارتفعت عند المقررة الخاصة أولوية تطبيق قانون حقوق الإنسان عبر كل عملية التعليم بسبب تزايد عدد ادعاءات الحرمان والانتهاكات التي تقدم إلى الأمم المتحدة.
    Il faut rationaliser l'application du droit de la concurrence et préciser les rapports entre les diverses instances réglementaires et la Commission. UN وينبغي ترشيد تطبيق قانون المنافسة وتحديد العلاقة بين مختلف المنظمين واللجنة.
    Des personnes peuvent être lésées dans leurs droits par une loi qui viole un droit fondamental, ou par l'application d'une loi, ou encore par l'absence de loi. UN وقد تتضرر حقوق الأفراد من قانون ينتهك في ظاهره حقاً أساسياً أو من تطبيق قانون أو من عدم وجوده.
    Le Secrétariat d'État au travail a formé 222 inspecteurs chargés de vérifier l'application du Code du travail au niveau national. UN ودرّبت وزارة العمل 222 مفتشاً مكلفاً بالتحقق من تطبيق قانون العمل على المستوى الوطني.
    Les efforts qui ont été déployés récemment pour punir le viol en tant que crime de guerre ont cependant mis en relief les difficultés qu'il y a à appliquer le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire. UN بيد أن الجهود التي بذلت مؤخرا لمحاكمة الاغتصاب على أنه جريمة من جرائم الحرب قد أوضحت الصعوبات الكامنة في تطبيق قانون حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    L'État partie devrait également éviter d'appliquer la loi sur les étrangers et l'immigration aux demandeurs d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن تطبيق قانون الأجانب والهجرة على ملتمسي اللجوء.
    :: Élaboration d'un protocole d'application de la loi contre la violence domestique, en coordination avec la Cour suprême de justice; UN :: بروتوكول تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي، بالتنسيق مع محكمة العدل العليا.
    Par ailleurs, il importe de signaler comme un fait très positif que, conformément à la loi 548 de 1999, par laquelle l'application de la loi relative à l'ordre public a été prorogée, l'État a formellement interdit l'incorporation de mineurs de moins de 18 ans dans les rangs de l'armée nationale et a congédié 1 003 mineurs qui avaient été engagés pour effectuer leur service militaire. UN وبموجب القانون رقم 548 لعام 1999، الذي يوسع نطاق تطبيق قانون النظام العام، حظرت الدولة تجنيد الأحداث دون سن 18 عاماً في الجيش الوطني وسرحت 003 1 أحداث كانوا يؤدون الخدمة العسكرية.
    Vous êtes un représentant de la loi. Pourquoi garder l'arme du crime ? Open Subtitles أنتِ ضابط تطبيق قانون لم قد تحتفظين بسلاح جريمة؟
    Toutes les polices du Tennessee sont pourtant à sa recherche. Open Subtitles بالرغم من أنّ كلّ وكالة تطبيق قانون في تينيسي خارج يبحث عنه.
    L'application à l'emploi dans les forces de défense de la loi de 1998 relative à l'égalité en matière d'emploi constitue à cet égard un amendement important. UN ومن التعديلات الهامة تطبيق قانون المساواة في العمل لسنة 1998 على التوظيف في قوات الدفاع.
    - À dire vrai, je doute de la sagesse d'affecter des femmes policiers à certaines affaires. Open Subtitles إنّ الحقيقة، أستجوب الحكمة... تخصيص تطبيق قانون نسائي الضبّاط إلى بعض أنواع الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus