La délégation australienne est également préoccupée des possibilités de manoeuvre offertes aux futurs mécanismes de suivi de l'application des résultats de la Conférence de Durban. | UN | والوفد الاسترالي يشعر كذلك بالقلق إزاء احتمالات المناورة بشأن آليات متابعة تطبيق نتائج ديربان في المستقبل. |
Le projet a pour objectif global d'approfondir les connaissances sur le développement durable des régions côtières et des petites îles, de promouvoir l'application des résultats de la recherche dans ce domaine et d'assurer la formation spécialisée nécessaire. | UN | والهدف العام من المشروع هو النهوض بالمعرفة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والجزر الصغيرة وتعزيز تطبيق نتائج البحوث من أجل تحقيق هذه التنمية، وتوفير التدريب المتقدم المطلوب. |
Le Conseil national prêtera également son concours à l'établissement de priorités en matière de R—D et à l'application des résultats de la recherche au secteur productif. | UN | وسيقدم المجلس الوطني أيضاً المساعدة في وضع اﻷولويات في مجال البحث والتطوير وضمان تطبيق نتائج أنشطة البحث والتطوير في القطاع الانتاجي. |
Il dresse un tableau encourageant eu égard à la possibilité d'appliquer les résultats du Sommet mondial pour le développement social, si l'on en croit les réactions favorables des gouvernements et des institutions internationales qui s'accordent tous à reconnaître l'importance du Sommet et de son suivi. | UN | فهو يعرض صورة مشجعة تشير الى إمكان تطبيق نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. ويمكن استنتاج هذا اﻷمر مما تضمنته الردود اﻹيجابية للحكومات والمؤسسات الدولية بصدد أهمية مؤتمر القمة ومتابعته. |
vi) Pour aider les pays, notamment les pays en développement, à tirer parti des acquis de la recherche spatiale en vue de promouvoir le développement durable de tous les peuples; | UN | `٦` مساعدة الدول ، ولا سيما البلدان النامية ، على تطبيق نتائج بحوث الفضاء بهدف تعزيز التنمية المستدامة لجميع الشعوب ؛ |
La nouvelle série de publications " leçons apprises " facilitera l'application des conclusions des évaluations au niveau des programmes et des projets. Sept numéros ont paru en 1995 et d'autres devaient paraître en 1996. | UN | وسوف تؤدي السلسلة الجديدة من المنشورات " الدروس المستفادة " الى تسهيل تطبيق نتائج التقييم على صعيد البرنامج والمشروع، وصدرت سبعة عناويـن فـي عــام ١٩٩٥ ومــن المقرر أن تظهر غيرها في عــام ١٩٩٦. |
3. Atelier sur l'application des résultats de l'étude conjointe MONET-CEEC en vue de l'élaboration de modèles environnementaux prédictifs | UN | 3- تنظيم حلقة عمل حول تطبيق نتائج مشروع " MONET-CEECS " من أجل وضع نماذج بيئية تنبؤية. |
Lors des manifestations régionales et internationales ultérieures, l'OMT a favorisé l'application des résultats de l'Année à certains domaines et programmes liés à l'écotourisme : | UN | وفي أثناء الأنشطة الإقليمية والدولية التالية، شجعت المنظمة العالمية للسياحة على تطبيق نتائج السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية على مسائل وبرامج محددة متصلة بالسياحة الإيكولوجية: |
891. l'application des résultats du progrès scientifique est favorisée par les mesures suivantes: | UN | 891- يُشجع تطبيق نتائج التقدم العلمي بواسطة التدابير التالية: |
ii) Soutien et coordination du suivi et de l'évaluation des activités d'assistance technique de la CEE, promotion de l'application des résultats de l'évaluation et mesures visant à faire en sorte que ces activités s'inscrivent dans le cadre de la stratégie de coopération technique de la CEE; | UN | ' 2` دعم وتنسيق أعمال رصد وتقييم أنشطة المساعدة التقنية للجنة، وتعزيز تطبيق نتائج التقييم، وكفالة اتساق تلك الأنشطة مع استراتيجية اللجنة في مجال التعاون التقني؛ |
Le deuxième objectif, qui est le développement de la recherche scientifique portant sur le sport féminin, dicte les activités suivantes: la réalisation d'études scientifiques sur le sport féminin et les effets du sport sur les femmes et l'organisation de réunions professionnelles sur l'application des résultats scientifiques au sport féminin. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تنمية البحوث العلمية بشأن الأنشطة الرياضية النسائية، وتتمثل الأنشطة التي يضطلع بها في إطار هذا الهدف في: القيام ببحوث علمية عن الرياضات النسائية وآثار الأنشطة الرياضية على النساء وتنظيم تجمعات مهنية بشأن تطبيق نتائج البحوث العلمية في الأنشطة الرياضية النسائية. |
La CNUCED a contribué à ces initiatives régionales en organisant, en coopération avec les organisations régionales et d'autres institutions concernées, plusieurs réunions internationales visant à promouvoir la coopération Sud-Sud dans le domaine de la commercialisation et de l'application des résultats de recherche-développement. | UN | فقد نظم، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ومؤسسات أخرى معنية، عددا من الاجتماعات الدولية الرامية إلى تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تسويق/تطبيق نتائج البحث والتطوير. |
Il ressort du rapport intérimaire présenté à la mi-Décennie sur l'application des résultats du Sommet mondial pour les enfants que les activités en faveur des enfants se sont intensifiées partout dans le monde et que de nouveaux partenariats se sont créés entre les gouvernements, les ONG, les donateurs, les médias, la société civile et les organisations internationales. | UN | وقالت إن التقرير المؤقت المقدم فـي منتصف العقد بشأن تطبيق نتائج المؤتمر العالمي من أجل الطفل يبين أن اﻷنشطة المتخذة لصالح اﻷطفال قد تكاثرت في جميع أنحاء العالم، وأن شراكات جديدة قد نشأت بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة ووسائط اﻹعلام والمجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Le pays d'emploie actuellement à concrétiser les résultats de cette étude. | UN | وهذا البلد بصدد تطبيق نتائج عملية دراسات المنظور الوطني الطويل اﻷجل. |
La Commission doit également veiller à ce que les résultats de ses travaux de recherche soient mieux appliqués et mieux diffusés. | UN | وأضافت أنه يتعين على اللجنة أن تتأكد من تطبيق نتائج مشاريع اﻷبحاث التي تجريها ومن نشرها بأفضل طريقة. |
a) Promouvoir une meilleure application des résultats de la recherche; | UN | )أ( تشجيع تطبيق نتائج البحوث على نحو أفضل؛ |
Les débats ont été centrés sur les possibilités d'appliquer les résultats des modèles climatiques et les données à échelle réduite dans la construction de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux, et sur l'expérience acquise dans ce domaine, ainsi que sur les moyens d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et aux données à échelle réduite et leur applicabilité pour les décideurs. | UN | وركّزت المناقشات في حلقة العمل على فرص تطبيق نتائج نماذج المناخ والبيانات المتعلقة باشتقاق النماذج على المستويات الأدنى لوضع سيناريوهات مناخية إقليمية ودون إقليمية، كما ركزت على التجارب المتاحة في هذا المجال، وعلى تحسين إمكانية إتاحة وتطبيق هذه النتائج والبيانات ووضعها في متناول واضعي السياسات. |
b) Appliquer les résultats de la recherche spatiale à la promotion du développement durable | UN | (ب) تطبيق نتائج البحوث الفضائية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة |
i) Les États devraient également mener des recherches sur les additifs ou les procédés permettant de rendre des substances telles que le nitrate d'ammonium inutilisables dans la fabrication d'explosifs, et envisager, si cela est techniquement et économiquement possible, d'appliquer les résultats de ces recherches; | UN | (ط) ينبغي للدول أيضا أن تجري بحوثا في المواد المضافة أو العمليات الهادفة إلى جعل مواد من قبيل نترات الأمونيوم غير صالحة للاستعمال كأحد مكونات المتفجرات وأن تنظر في تطبيق نتائج تلك البحوث اذا كانت ممكنة تقنيا وصالحة من الناحية الاقتصادية؛ |
147. La recommandation 11 d'UNISPACE III (aider les États, notamment les pays en développement, à tirer parti des acquis de la recherche spatiale en vue de promouvoir le développement durable de tous les peuples) est le cadre général qui permet d'établir un lien entre les mesures visant à donner suite à UNISPACE III et celles visant à donner suite au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 147- وتوفّر توصية اليونيسبيس الثالث بمساعدة الدول، وبخاصة البلدان النامية، على تطبيق نتائج بحوث الفضاء بهدف تعزيز التنمية المستدامة لجميع الشعوب (التوصية 11) اطارا شاملا للسياسات العامة لربط أعمال متابعة اليونيسبيس الثالث بنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Ces rapports passent en revue les méthodes d'évaluation des programmes du plan à moyen terme durant la période biennale précédente, appellent l'attention sur les problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre du système d'évaluation dans son ensemble et proposent des mesures en vue de renforcer l'application des conclusions des évaluations dans le processus de planification des programmes. | UN | وتستعرض هذه التقارير ممارسات التقييم في برامج الخطة المتوسطة الأجل خلال فترة السنتين السابقة وتُوجِّه الانتباه إلى المشاكل التي ووجهت في أثناء تنفيذ نظام التقييم ككل وتقترح تدابير لتعزيز تطبيق نتائج التقييم في عملية تخطيط البرامج. |