Le Comité estime que l'Administration devrait : préciser l'objectif de chacun des volets de la stratégie, renforcer la gouvernance du projet de création de modules et mettre en place une stratégie de gestion des avantages découlant de la stratégie. | UN | ونرى أنه يتعين على الإدارة زيادة توضيح الرؤية بشأن كل ركيزة من ركائز المشروع وتعزيز الحوكمة في مشروع تطبيق نظام الوحدات ووضع استراتيجية لإدارة المنافع في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
Il estime que le retard de 10 mois accusé dans la création de modules s'explique en partie par l'absence d'un mécanisme de gouvernance et de responsabilité clairement défini. | UN | ويرى المجلس أن التأخر لمدة عشرة أشهر في تنفيذ عملية تطبيق نظام الوحدات النموذجية يعزى في جزء منه إلى عدم وضوح إطار الحوكمة والمساءلة في المشروع. |
Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme d'organisation en modules. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج تطبيق نظام الوحدات. |
L'objectif visé consistait à intégrer le projet d'organisation en modules dans le nouveau volet de la chaîne logistique. | UN | وكان الهدف إدماج مشروع تطبيق نظام الوحدات في ركيزة جديدة لسلسلة الإمداد. |
:: Adaptation des stocks stratégiques pour déploiement rapide aux fins de l'organisation en modules | UN | :: مواءمة مخزونات النشر الاستراتيجية للوفاء بمتطلبات تطبيق نظام الوحدات |
Toutes les séances d'information susmentionnées ont été l'occasion de rendre compte des progrès réalisés concernant l'organisation en modules. | UN | وتضمنت جميع الإحاطات الواردة أعلاه ما طرأ من مستجدات بشأن ركيزة تطبيق نظام الوحدات. |
Le Groupe continuera de servir de centre spécialisé chargé de veiller à ce que les stocks stratégiques pour déploiement rapide demeurent adaptés aux besoins des missions et y répondent, en tenant compte du programme de modularisation de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وستواصل الوحدة العمل كمركز للخبرة على نحو يكفل أن يظل مخزون النشر الاستراتيجي مناسبا ويفي باحتياجات العمليات الميدانية، وذلك بأن تأخذ في الاعتبار تطور برنامج تطبيق نظام الوحدات المتبع في المركز. |
Par ailleurs, le Département de l'appui aux missions procède à la révision de la structure de gouvernance du projet de création de modules, qui devrait prendre fin au premier trimestre de 2013. | UN | وتعمل إدارة الدعم الميداني أيضا على تنقيح هيكل حوكمة مشروع تطبيق نظام الوحدات النموذجية ويتوقع اكتماله خلال الربع الأول من عام 2013. |
Il se félicite des efforts déployés pour mettre au point les principaux indicateurs de résultats pour le pilier création de modules, le pilier Finances et le Centre de services régional. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لوضع مؤشرات الأداء الرئيسية لركيزة تطبيق نظام الوحدات والركيزة المالية ومركز الخدمات الإقليمي. |
:: création de modules : La création de modules de déploiement, afin d'accroître la rapidité et la prévisibilité du déploiement des composantes militaire, civile et de police des missions extérieures, principalement lors des phases de démarrage ou de montée en puissance; | UN | :: تطبيق نظام الوحدات: إنشاء وحدات للنشر، بغية زيادة سرعة انتشار العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثات الميدانية وتحسين قابلية التنبؤ به، لا سيما لدى بدء العمليات أو الزيادة الكبيرة والمفاجئة في قوامها |
d) Le projet de création de modules accuse un retard de 18 mois en raison de reports de l'établissement définitif du cahier des charges relatif aux moyens logistiques et aux achats; | UN | (د) حدوث تأخير مدته 18 شهرا في مشروع تطبيق نظام الوحدات بسبب حالات التأخير في وضع الصيغة النهائية لبيان الأعمال لإتاحة القدرة التمكينية واستراتيجية الشراء ذات الصلة؛ |
Nécessité d'une administration plus rigoureuse du projet d'organisation en modules | UN | ضرورة كفالة إدارة أقوى لمشروع تطبيق نظام الوحدات |
Planification insuffisante du projet d'organisation en modules | UN | عدم كفاية التخطيط لمشروع تطبيق نظام الوحدات |
Fin juin 2013, le projet d'organisation en modules, dont l'exécution devait se dérouler sur cinq ans, est arrivé au terme de sa troisième année. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه 2013، أكمل مشروع تطبيق نظام الوحدات العام الثالث من فترة تنفيذه التي تستغرق خمس سنوات. |
La mise en œuvre du projet d'organisation en modules, qui est étalée sur cinq ans, se poursuit depuis plus de trois ans. | UN | ٣٢٦ - يدخل تطبيق نظام الوحدات النمطية سنته الرابعة في إطار خطة مدتها خمس سنوات. |
En parallèle, l'organisation en modules progresse : le module de camp de 200 personnes, dont la mise au point est désormais terminée, est actuellement fourni à plusieurs missions, avec des modifications en fonction des besoins locaux. | UN | وفي الوقت نفسه، أُحرز تقدم في تطبيق نظام الوحدات النموذجية: فقد تم الانتهاء من تصميم مخيم سعته 200 شخص ويجري نشره في بعثات مختلفة، وتُدخَل عليه تعديلات وفقاً لمتطلبات كل بعثة. |
La composition des stocks pour déploiement stratégique de l'année 2013 fait actuellement l'objet d'un examen par les centres de coûts, compte tenu des exigences liées à l'organisation en modules. | UN | وتجري مراكز تحديد التكاليف استعراضا لتكوين مخزونات النشر الاستراتيجي لعام 2013، مع مراعاة متطلبات تطبيق نظام الوحدات. |
Examen de la composition des stocks pour déploiement stratégique afin de les aligner avec l'organisation en modules et avec les besoins propres à chaque mission | UN | عمليات استعراض تكوين مخزونات النشر الاستراتيجية لمواءمتها مع تطبيق نظام الوحدات وطلبات البعثات |
Les principes du concept de la modularisation seront suivis pour la conception et la construction des installations de la Mission afin d'assurer l'intégration et la colocation des composantes militaire, civile et de police. | UN | وسيتم اتباع مبادئ مستقاة من تطبيق نظام الوحدات النمطية المواصفات في تصميم وتشييد المجمعات بما يضمن تكامل عنصري الجيش والشرطة والعناصر المدنية وتواجدها في موقع واحد. |
En complément du programme de modularisation, le personnel, les biens et les services nécessaires à l'exécution des missions essentielles viendront des capacités permanentes. | UN | وستكمِّل القدرات الدائمة المتعلقة بالسلع والخدمات مبادرة تطبيق نظام الوحدات وستشمل الأفراد والسلع والخدمات اللازمة للعمليات الميدانية الأساسية. |
Le plan de financement normalisé a été mis au point; les États Membres l'ont approuvé et, dans le cadre de la modularisation, le premier module, un camp d'une capacité de 200 personnes, a été élaboré en consultation avec les États Membres puis mis en place. | UN | وعلى وجه التحديد، وضعت الدول الأعضاء نموذج التمويل الموحد وأقرته؛ وفي سياق تطبيق نظام الوحدات النموذجية، استُحدثت الوحدة النموذجية الأولى، التي تتألف من معسكر يسع 200 شخص، ونُفذت بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Les stocks stratégiques pour déploiement rapide sont reconfigurés et mis au point afin de correspondre aux besoins de la modularité. | UN | :: استعداد مخزونات النشر الاستراتيجية لدعم تطبيق نظام الوحدات القياسية |
Le projet de création de modules accusait un retard de 10 mois au moment de la vérification des comptes en raison : i) de l'absence d'un gestionnaire principal désigné pour assumer la responsabilité ultime de l'exécution de ce projet et de l'obtention des avantages escomptés; et ii) de retards dans l'établissement du cahier des charges. | UN | كان مشروع تطبيق نظام الوحدات قد تأخر 10 أشهر في وقت مراجعة الحسابات بسبب ' 1` عدم وجود مسؤول كبير يتولى زمام المشروع ويتحمل في نهاية المطاف المسؤولية عن نجاحه وتحقيق فوائده؛ و ' 2` حالات التأخر في وضع الصيغة النهائية لبيان أ أعمال المشروع. |