Si l'application de ce principe doit conduire à des conflits ou à des guerres civiles susceptibles de menacer la paix, il ne peut être considéré comme acceptable en l'espèce. | UN | فإذا كان تطبيق هذا المبدأ يؤدي الى نزاع أو صراع داخلي يهدد السلم، فما ينبغي اعتباره أمرا مقبولا في هذه الحالة الخاصة. |
Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي. |
L'Allemagne, un des grands pays de destination des demandeurs d'asile, a modifié sa constitution en 1993 afin de pouvoir appliquer ce principe. | UN | وقد قامت ألمانيا في عام ١٩٩٣، وهي أحد البلدان الرئيسية التي ينشدها طالبو اللجوء، بتغيير دستورها حتى تتمكن من تطبيق هذا المبدأ. |
L'Allemagne, un des grands pays de destination des demandeurs d'asile, a modifié sa constitution en 1993 afin de pouvoir appliquer ce principe. | UN | وقد قامت ألمانيا في عام ١٩٩٣، وهي أحد البلدان الرئيسية التي ينشدها طالبو اللجوء، بتغيير دستورها حتى تتمكن من تطبيق هذا المبدأ. |
C'est pourquoi ce paragraphe 2 apporte à l'application du principe non bis in idem beaucoup d'exceptions. | UN | ولهذا أدخلت هذه الفقرة ٢ استثناءات كثيرة على تطبيق هذا المبدأ. |
Les États appartenant à ces groupes déterminent comment ce principe s'applique dans leurs groupes respectifs. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
son application vise à équilibrer l'origine géographique du personnel du Secrétariat par l'adoption de certaines politiques de recrutement. | UN | ويهدف تطبيق هذا المبدأ إلى تحسين التوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة العامة عن طريق صوغ سياسات التوظيف. |
La mise en œuvre de ce principe est sans préjudice du droit de l'État expulsant d'appliquer sa législation pénale à l'étranger objet d'expulsion pour des infractions commises par celui-ci. | UN | ولا يخل تطبيق هذا المبدأ بحق الدولة الطاردة في تطبيق تشريعها الجنائي على الأجنبي الخاضع للطرد فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها هذا الأجنبي. |
En tout état de cause, les modalités d'application de ce principe feront l'objet d'une évaluation de la part du Comité. | UN | وعلى أية حال، فإن تطبيق هذا المبدأ يؤدي باللجنة إلى تقييم الطريقة المستخدمة في هذا التطبيق. |
Il regrette de ne pas avoir reçu de renseignements sur l'évaluation de l'application de ce principe. | UN | وتأسف اللجنة لعدم حصولها على معلومات بشأن تقييم تطبيق هذا المبدأ. |
L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
L'Irlande estime que l'application de ce principe est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد ضد إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |
Cet appel a été mis à profit par les organisations de femmes pour sensibiliser l'opinion aux insuffisances de l'application de ce principe. | UN | وهذه الدعوة استفادت منها المنظمات النسائية لتوعية الرأي العام بعدم الكفاية في تطبيق هذا المبدأ. |
La délégation du Myanmar compte étudier cette possibilité plus avant pendant la Conférence et réfléchir avec d'autres délégations qui partagent ses vues sur les moyens d'appliquer ce principe. | UN | وأشار إلى أن وفد ميانمار يعتزم دراسة هذه اﻹمكانية في المراحل اﻷولى من انعقاد المؤتمر ودراسة سبل تطبيق هذا المبدأ مع الوفود اﻷخرى التي تشاطره هذه اﻵراء. |
Les recommandations 2, 4 à 7, 9 à 13, et 15 et 16 ci-après visent à appliquer ce principe à des fonctions et services précis (EV/96/02/1)3. | UN | وتتضمن التوصيات ٢ و ٤-٧ و ٩-١٣ و ١٥ و ١٦ الواردة أدناه تطبيق هذا المبدأ على الخدمات والمهام المحددة ]EV/96/02/1[)٣(. |
On peut citer à titre d'exemples de l'application du principe : | UN | وهنا أربعة أمثلة حالية تصور تطبيق هذا المبدأ وهي: |
l'application du principe se heurte à des difficultés d'ordre pratique et d'ordre juridique considérables. | UN | إذ توجد تحديات عملية وقانونية كأداء تواجه تطبيق هذا المبدأ. |
Les États appartenant à ces groupes déterminent comment ce principe s'applique dans leurs groupes respectifs. | UN | وتحدد الدول اﻷعضاء في كل مجموعة من تلك المجموعات كيفية تطبيق هذا المبدأ في تلك المجموعات. |
Ce principe a vu son application à travers des mesures prises au plan législatif et réglementaire : | UN | ٥٥- تم تطبيق هذا المبدأ من خلال تدابير اتخذت على المستوى التشريعي والتنظيمي: |
Quant à l'arrêté n° 647 MTEFP/DGT du 1er juin 2007 portant définition des différentes formes d'union syndicale de travailleurs, il facilite la mise en œuvre de ce principe. | UN | أما القرار رقم 647 MTEFP/DGT المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2007، الذي يحدد مختلف أشكال النقابات العمالية، فيسهل تطبيق هذا المبدأ. |
Le même principe devrait s'appliquer à toutes les armes de destruction massive. | UN | والواقع أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ على جميع أسلحة الدمار الشامل. |
S'il est difficile de transposer ce principe aux organisations internationales, c'est parce qu'il peut être difficile de distinguer le droit interne d'une organisation internationale du droit international général. | UN | والصعوبة التي تواجه في تطبيق هذا المبدأ على المنظمات الدولية تتوقف على حقيقة أن القانون الداخلي لمنظمة دولية لا يمكن أن يميز تمييزاً دقيقاً عن القانون الدولي. |
Des politiques publiques et un cadre juridique appropriés sont nécessaires dans les deux pays concernés pour faire respecter ce principe. | UN | ويتطلب تطبيق هذا المبدأ سياسات عامة وإطاراً قانونياً ملائماًً في كلا البلدين. |
L'Irlande estime que l'application de ces principes est la seule garantie contre l'éventualité d'un redéploiement. | UN | وترى أيرلندا أن تطبيق هذا المبدأ هو الضمان الوحيد للحيلولة دون إمكانية إعادة نشر الأسلحة. |