"تطرفاً" - Traduction Arabe en Français

    • extrême
        
    • extrêmes
        
    • radicale
        
    • extrémisme
        
    • radicalisèrent
        
    • plus radicaux
        
    Je pense qu'un trou dans la tête est plus extrême. Open Subtitles ما أقوله إن طلقة بالرأس هي أكثر تطرفاً
    Il y a certainement une solution moins extrême à toutes nos difficultés financières Zack. Open Subtitles لا أن يوجد طريقة آخرى أقل تطرفاً لحل مشكلتنا المادية الخاصة بنا
    Il a été méthodique depuis le début, mais on peut s'attendre à des méthodes plus extrêmes. Open Subtitles لقد كان منهجي منذ البداية ، ولكننا نتوقع أن تصبح أساليبه أكثر تطرفاً
    Il convient aussi de noter que très nombreux parmi les cas portés à l'attention du Rapporteur spécial sont ceux qui entraînent la mort, autrement dit ceux pour lesquels la torture a peut-être été appliquée avec les résultats les plus extrêmes. UN ومما يُلاحظ كذلك أن حالات كثيرة جداً من تلك التي استرعي اليها انتباه المقرر الخاص هي حالات كانت نتيجتها الموت، أو بعبارة أخرى، الحالات التي كانت ممارسة التعذيب تؤدي فيها إلى أقصى النتائج تطرفاً.
    La masculinité est une fuite de la dimension la plus radicale, la plus cauchemardesque de la subjectivité. Open Subtitles الذكورة هرب من أكثر الجوانب تطرفاً للجانب الكابوسي من الذاتية
    Des dirigeants parlent de l'Islam en tenant des propos infâmes qui reflètent un extrémisme religieux et racial. UN وثمة زعماء يتحدثون عن الإسلام باسلوب دنئ يعكس تطرفاً دينيا وعنصريا.
    Toutefois, la diversité des formes de vie et le droit à la différence ne peuvent en aucun cas servir de prétexte aux préjugés raciaux; ils ne peuvent légitimer ni en droit ni en fait quelque pratique discriminatoire que ce soit, ni fonder la politique de l'apartheid, qui constitue la forme extrême du racisme. UN إلا أنه لا يجوز لتنوع أنماط العيش وللحق في مغايرة اﻵخرين أن يتخذوا في أية ظروف ذريعة للتحيز العنصري أو يبررا قانوناً أو فعلاً أية ممارسات تمييزية من أي نوع، ولا أن يوفرا أساساً لسياسة الفصل العنصري، التي تشكل أشد صور العنصرية تطرفاً.
    D'autres formes de violence englobent la violence liée à la dot, forme de violence domestique la plus extrême où le mari aidé des membres de sa famille brûle son épouse en se servant d'un four s'il n'est pas satisfait de la dot de la victime. UN وتشمل أشكال العنف الأخرى العنف المرتبط بالمهر، وهو الشكل الأكثر تطرفاً من العنف العائلي حيث يَعمَد الزوج وأفراد أسرته إلى حرق زوجته باستخدام موقد إنْ لم يَرْضَ بمهر الضحية.
    Le cas du café est sans doute le plus extrême: sur le prix moyen d'une tasse vendue au consommateur, moins de 1 cent des ÉtatsUnis revient au producteur. UN وربما كانت حالة البن أكثر تلك الحالات تطرفاً لأنه لا يرجع إلى المزارعين إلا أقل من سنت أمريكي واحد من متوسط سعر فنجان القهوة الذي يدفعه المستهلك.
    21. La forme la plus extrême de censure est l'assassinat d'un journaliste. UN 21- وأكثر شكل من أشكال الرقابة تطرفاً هو قتل الصحفي.
    A notre époque, une épée dans le coeur, c'est un peu extrême. Open Subtitles حالياً ،سيف في الصدر قد يبدو تطرفاً
    Il s'inquiète aussi de ce que ces mutilations entraînent souvent des complications obstétriques, des césariennes, des saignements excessifs, des accouchements prolongés et des décès maternels, surtout dans le cas des infibulations, forme extrême de mutilation génitale féminine, qui sont largement pratiquées au sein de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه الممارسة كثيراً ما تؤدي إلى مضاعفات الولادة، والعمليات القيصرية، وتسبب النزيف الحاد والمخاض الطويل والوفيات النفاسية، وينطبق هذا بشكل خاص على عمليات التخييط المانع للجماع وهي أقصى عمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية تطرفاً وتمارس بشكل واسع في الدولة الطرف.
    L'ingérence des civils va trop loin, mais je pourrais soutenir certaines des propositions moins extrêmes. Open Subtitles الإشراف المدني تعتبر خطوة متطرفة جداً، لكن يسعدني أن أدرس مجدداً حلول أخرى أقل تطرفاً.
    Même dans des conditions les plus extrêmes la vie trouve souvent son chemin. Open Subtitles حتى في أكثر الظروف تطرفاً , تجد الحياة طريقة ما للبقاء
    273. Des recommandations ont été notamment formulées au sujet des formes les plus extrêmes du travail des enfants. UN ٣٧٢- كانت تلك هي المجالات التي حددت باعتبارها أكثر أشكال تشغيل اﻷطفال تطرفاً.
    Il ne devrait être fait usage d'armes à feu que lorsqu'un suspect présente une résistance armée ou menace la vie d'autrui et que des moyens moins extrêmes s'avèrent insuffisants. UN ويبين التعليق أنه ينبغي عدم استعمال الأسلحة النارية إلا عندما يبدي الشخص المشتبه في ارتكابه جرماً مقاومة مسلحة أو يهدد حياة الآخرين وتكون التدابير الأقل تطرفاً غير كافية.
    Dans leurs formes les plus extrêmes, les pressions peuvent aller jusqu'aux menaces, à l'enlèvement, à la séquestration, à la violence physique, au viol et, dans certains cas, au meurtre. UN ويمكن أن تنطوي أشكال الضغط الأكثر تطرفاً على التهديد والاختطاف والحبس والعنف البدني والاغتصاب وعلى القتل في بعض الحالات.
    Il préférerait que référence soit faite à l'article 20, mais cela nécessiterait d'adopter une position plus radicale et d'indiquer que les lois mémorielles ne doivent pas porter atteinte à la liberté d'expression. UN وأضاف أنه يفضل الإشارة إلى المادة 20، إلا أن ذلك يستلزم اتخاذ موقف أكثر تطرفاً من ذي قبل والقول بأن قوانين الذاكرة التاريخية يجب ألا تؤثر على حرية التعبير.
    56. Une révision d'ensemble constitue une approche moins radicale, et cependant exigeante. UN 56- وتمثل المراجعات المعَّممة نهجاً أقل تطرفاً ولكنه يتطلب الكثير.
    Une solution plus radicale serait de nationaliser les agences de notation mais cela engendrerait des conflits d'intérêt, notamment dans la notation des dettes souveraines ou quasi souveraines. UN وسيكون الاقتراح الأكثر تطرفاً تأميم الوكالات. ولكن التأميم قد يولد تنازعاً في المصالح، وخاصة في تصنيف الكيانات السيادية وشبه السيادية.
    La pratique d'une religion ou l'accomplissement de rites religieux ne sont pas considérés comme de l'extrémisme punissable par la loi à moins que la pratique de cette religion ou l'accomplissement de ces rites ne soit un crime ou ne porte atteinte à l'ordre public. UN لا تعتبر الممارسة أو التعبير عن العقيدة تطرفاً يعاقب عليه القانون إلا إذا شكلت هذه الممارسة أو التعبير جريمة أو مخالفة للنظام العام.
    Perdant du terrain face aux attaques de l'armée, les rebelles intensifièrent leurs efforts et radicalisèrent leurs méthodes. Open Subtitles بعد خسارة الكثير من المقرات إلى الجيش، مقاتلو الحرية زادوا من جهدهم، وأصبحوا أكثر تطرفاً في إستراتيجيتهم
    Le Hamas réprime toujours les groupes les plus radicaux qui tentent de rompre le cessez-le-feu de fait et fait preuve de fermeté à l'égard des groupes islamistes les plus fondamentalistes qui contestent son autorité. UN وتواصل حماس بطشها بالجماعات الأكثر تطرفاً التي تحاول خرق وقف إطلاق النار الفعلي، وفرض سيطرتها على الجماعات الإسلامية الأكثر تشدداً التي تتحدى سلطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus