Vous me demandez d'accuser un agent fédéral de couvrir un meurtre. | Open Subtitles | تطلبون مني إتهام عميلة فيدرالية لتسترها عن جريمة قتل |
Deuxièmement, Monsieur le Président, vous demandez aux auteurs des amendements de se prononcer sur certaines questions, dont des questions de procédure. | UN | ثانيا، سيدي الرئيس، أنتم تطلبون الآن من مقدمي التعديلات أن يبتوا في مسائل معينة، بما في ذلك مسائل إجرائية. |
Vous me demandez de me retourner contre l'homme que j'aime. | Open Subtitles | هل تطلبون منّي أن أنقلب على الرجل الذي أحبّه إذاً اذهبي إلى السجن واستمري بإيمانكِ به |
Tu sais, entre ça et le truc du clown, vous me demandez beaucoup. | Open Subtitles | تعلمين,بين هذا وامر المهرج ,انتم ايها الناس تطلبون الكثير من الاشياء |
Parce que vous réclamez. | Open Subtitles | لأنك تطلبون أشياء. |
Vous exigez si peu de nous qu'on s'en accommode. | Open Subtitles | إنه خطؤكم لانكم تطلبون القليل منا وترضون به |
Mais vous demandez une faveur fédérale dans une prison d'état. | Open Subtitles | لكنكم تطلبون مجاملة الفيدراليين في إصلاحية الولاية |
Je veux être sûr d'avoir compris ce que vous demandez, alors redites le haut et fort. | Open Subtitles | أريد تأكيد أنكم تدركون ما تطلبون لذا أجيبوا بصوت مرتفع |
Ce que vous me demandez de faire est très grave. | Open Subtitles | شباب، ما تطلبون متي فعله هنا إنه يتخطى الجدية. |
Vous nous demandez de verser la plus grosse caution de toute notre histoire. | Open Subtitles | أنتم تطلبون أكبر كفالة في تاريخ هذه البلد |
Vous nous demandez d'aller à l'enterrement d'un gamin de 5 ans. | Open Subtitles | نشعر انها خطة جيدة انتم تطلبون منا الذهاب الى جنازة صبي عمره 5 سنوات |
Ne nous donnez pas d'aliments pour nous aider dans notre misère; ouvrez-nous vos marchés comme vous nous demandez de le faire, car avec des débouchés, nous pourrons produire, créer des emplois et des revenus et investir davantage dans la nutrition, la santé et l'éducation. | UN | لا تعطونا غذاء لتخفيف فقرنا، إنما افتحوا أسواقكم، كما تطلبون منا أن نفعل. فبالأسواق، نستطيع أن ننتج وأن نوجد فرصا للعمل، وأن يكون لنا دخل وأن نستثمر المزيد في التغذية والصحة والتعليم. |
Je vous remercie de votre lettre du 22 août 2006, dans laquelle vous demandez au Gouvernement soudanais d'envoyer un représentant de haut niveau pour participer à la séance du Conseil de sécurité consacrée à la situation au Darfour. | UN | تلقيت بكل تقدير رسالتكم بتاريخ الأمن والتي تطلبون فيها إيفاد ممثل رفيع من حكومة السودان للمشاركة في اجتماع يعقده مجلس الأمن حول الأوضاع في دارفور. |
Je les ai payés avec mes sous. Ne m'en demandez pas un. | Open Subtitles | \u200fاشتريت هذه الفطائر بنقودي، لذا لا يمكنكم \u200fتناولها، أرجوكم لا تطلبون مني ذلك. |
Mais je pense vous demandez pour un peu plus que cela. | Open Subtitles | ولكني أعتقد بأنكم تطلبون المزيد |
Et là vous me demandez de promouvoir le show. | Open Subtitles | والآن ان تطلبون مني الاعلان عن المسلسل |
Vous demandez à être entendus dans un SCIF ? | Open Subtitles | -أنتم تطلبون أن أسمعكم في غرفة التّدقيق؟ |
Maintenant, vous lui demandez de vivre sans même cela ! | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}وفي أيّامنا هذه فإنّكم تطلبون منه أنْ يحيا حتّى بدونه! |
Je ne comprends pas ce que vous me demandez de faire ? | Open Subtitles | انا لا أفهم مالذي تطلبون مني أن أفعله؟ |
exigeriez-vous d'elles ce que vous exigez de moi ? | Open Subtitles | هل ستجبرونهن على القيام بما تطلبون مني القيام به ؟ |