"تطلب فيه" - Traduction Arabe en Français

    • demandant qu
        
    • sollicitait
        
    • une demande
        
    • lui demander
        
    • lui demandant
        
    • prier le
        
    • demande de
        
    • demander une
        
    • leur demander
        
    • pour demander
        
    15. Si d'ici au 28 février 1997, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 14 soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ١٥ - في حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ تطلب فيه اﻹبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة ١٤ أعلاه، ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على المجلس.
    9. Si d'ici au 28 février 1998, aucun État Membre n'a envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées plus haut au paragraphe 5 soit maintenue, ces questions seront retirées de la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi. UN ٩ - وفي حالة عدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطـار قبـل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ تطلب فيه اﻹبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة ٧ أعلاه، ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن.
    19. En réponse au rapport établi conformément à l'article 16 et qui sollicitait leurs commentaires à ce sujet, trois gouvernements ont fait connaître leurs vues relatives à l'application de la clause " dettes et obligations antérieures " . UN 19- واستجابة لما ورد في تقرير اللجنة المنصوص عليه في المادة 16 الذي تطلب فيه تعليقات بشأن هذا الموضوع، قدمت ثلاث حكومات وجهات نظرها، فيما يتعلق بتطبيق " شرط الناشئة قبل " .
    Dans la même note, il transmettait aussi une demande du gouvernement libérien tendant à ce que la Commission conduise une mission exploratoire au Libéria pour examiner les priorités en matière de consolidation de la paix avec le gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وأحال في نفس المذكرة أيضاً طلباً من الحكومة الليبيرية تطلب فيه أن ترسل اللجنة بعثة استكشافية إلى ليبريا بغية مناقشة أولويات حفظ السلام مع الحكومة والأطراف المعنية الأخرى.
    Elle avait de plus écrit à l'État côtier pour lui demander des données supplémentaires. UN كما وجهت اللجنة الفرعية كتابا خطيا إلى الدولة الساحلية تطلب فيه بيانات إضافية.
    Mme Laing a fait appel devant le tribunal des affaires familiales siégeant en formation plénière, lui demandant d'examiner de nouveaux éléments de preuve. UN وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة.
    Le Comité a alors décidé de prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa deuxième session en 2002, un rapport sur les mauvais traitements auxquels sont soumises les personnes âgées, en s'appuyant sur les études, les informations et la documentation disponibles. UN وفي ذلك الوقت، اتخذت اللجنة قرارا تطلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثانية في عام 2002، تقريرا عن إساءة معاملة كبار السن، بناء على الدراسات والمعلومات والوثائق الموجودة.
    Le Népal est prêt à fournir à bref délai et à tout moment, à la demande de l'ONU, un contingent de 2 000 personnes, dont des services médicaux et des troupes du génie, des observateurs militaires et du personnel d'administration, ainsi que 200 contrôleurs de police civile. UN وقال إن نيبال مستعدة لتقديم قوة من ٠٠٠ ٢ فرد، تشمل وحدات طبية وهندسية، ومراقبين عسكريين وإداريين، و ٢٠٠ من مراقبي الشرطة المدنية في أي وقت تطلب فيه الأمم المتحدة وخلال فترة استجابة دنيا.
    Rapport présenté par l'Inde pour demander une prorogation de la dérogation spécifique qu'elle a obtenue pour la production et l'utilisation de DDT en tant que produit intermédiaire dans la fabrication de dicofol UN المرفق تقرير من الهند تطلب فيه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط لإنتاج الدايكوفول
    Elle adressera en outre un questionnaires à tous les gouvernements pour leur demander dans quelle mesure les juges et les avocats ont accès aux documents pertinents sur les droits de l'homme en langues locales et réfléchir avec les États Membres et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à des moyens efficaces de les mettre à leur disposition. UN وأنها سترسل أيضا إلى جميع الحكومات استبيانا تطلب فيه معلومات عن مدى توفر المواد ذات الصلة بحقوق الإنسان الدولية للقضاة والمحامين باللغات المحلية، وستدرس مع الدول الأعضاء ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان السبل الفعالة لإتاحة هذه المواد.
    Le Secrétaire général a également informé les États Membres que si, au 28 février 1997, aucun d'entre eux n'avait envoyé de notification demandant qu'une des questions énumérées ci-dessus soit maintenue, ces questions seraient retirées de la liste des questions dont le Conseil était saisi. UN وأبلغ اﻷمين العام الدول اﻷعضاء أيضا أنه نظرا لعدم قيام أي دولــة عضو بإرسال إخطار قبل ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ تطلب فيه اﻹبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة ١٤ أعلاه، ستحذف هذه البنود من قائمة المسائل المعروضة على المجلـس.
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 30 avril 2002, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 8 ci-dessous soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 36, 61, 63, 66, 68 et 69, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال إخطار قبل 30 نيسان/أبريل 2002 تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 8 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي 36 و 61 و 63 و 66 و 68 و 69.
    Le 26 mai 2011, le barreau de Bruxelles a adressé une lettre au Ministre de la justice du Maroc lui demandant qu'il autorise une enquête médico-légale réalisée par des experts marocains et étrangers. UN وفي 26 أيار/مايو 2011، وجّهت نقابة المحامين في بروكسل رسالة إلى وزارة العدل المغربية تطلب فيه السماح بإجراء تحقيق طبي شرعي على أيدي خبراء مغاربة وأجانب.
    Le 26 mai 2011, le barreau de Bruxelles a adressé une lettre au Ministre de la justice du Maroc lui demandant qu'il autorise une enquête médico-légale réalisée par des experts marocains et étrangers. UN وفي 26 أيار/مايو 2011، وجّهت نقابة المحامين في بروكسل رسالة إلى وزارة العدل المغربية تطلب فيه السماح بإجراء تحقيق طبي شرعي على أيدي خبراء مغاربة وأجانب.
    En l'absence de toute autre notification envoyée par un État Membre avant le 15 avril 2005, demandant qu'une des questions énumérées au paragraphe 7 ci-dessus soit maintenue sur la liste, les autres questions énumérées, à savoir les questions 27, 51, 61, 63, 64, 65 et 66, ont été retirées de la liste des questions dont le Conseil est saisi. UN ونظرا لعدم قيام أي دولة عضو بإرسال أي إخطار آخر قبل 15 نيسان/أبريل 2005، تطلب فيه الإبقاء على بند من البنود الواردة في الفقرة 7 أعلاه، فقد حذفت من قائمة المسائــل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية الـــواردة في القائمة، وهي البنود 27 و 51 و 61 و 63 و 64 و 65 و 66.
    Prenant note de la lettre datée du 24 juillet 1993 que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/26180), transmettant une proposition du Gouvernement haïtien, qui sollicitait l'assistance des Nations Unies pour la création d'une nouvelle force de police et la modernisation des forces armées d'Haïti, UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن (S/26180)، التي يحيل بها اقتراحا من حكومة هايتي تطلب فيه من اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة في إنشاء قوة شرطة جديدة وفي تحديث القوات المسلحة في هايتي،
    6. Un Etat partie peut, dans les 45 jours suivant la réception d'une demande qui lui est adressée en vertu du paragraphe 1, prier la Cour de retirer sa demande en déposant par écrit auprès du Greffier une requête motivée à cet effet. UN ٦- يجوز للدولة الطرف، خلال ٤٥ يوما من تلقيها طلبا بمقتضى الفقرة ١، أن تقدم طلبا كتابيا إلى المسجل تطلب فيه من المحكمة العدول عن الطلب بناء على أسباب معينة.
    13. Le 13 janvier 2011, le Comité a écrit au Représentant permanent d'Israël pour lui demander un entretien; il a pu le rencontrer le 26 janvier 2011. UN 13- وفي 13 كانون الثاني/يناير 2011، وجّهت اللجنة خطاباً إلى المندوب الدائم لإسرائيل تطلب فيه مقابلته، والتقته يوم 26 كانون الثاني/يناير 2011.
    163. Le secrétariat a adressé à la société Al Manbaa, le 26 mars 1998, une notification officieuse conformément à l'article 15 des Règles, lui demandant d'apporter quelques corrections de forme à sa réclamation avant le 25 septembre 1998. UN ٣٦١- وأرسلت اﻷمانة في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ إخطاراً غير رسمي بموجب المادة ٥١ من القواعد تطلب فيه من " المنبع " استدراك بعض النواقص في مطالبتها في أجل لا يتجاوز ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    Ils pourraient par exemple, dans le cadre d'une résolution, prier le Secrétaire général d'indiquer comment l'on pourrait renforcer les programmes des Nations Unies relatifs à la drogue et au crime. UN ومن الخيارات المحتملة أمام الدول الأعضاء أن تستصدر قراراً تطلب فيه إلى الأمين العام أن يقدّم تقريراً عن كيفية تدعيم برنامجي الأمم المتحدة المتعلقين بالمخدرات والجريمة.
    En collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, le Gouvernement éthiopien a lancé un appel à la mobilisation de 1,5 million de dollars afin d'aider le pays à faire face au fléau, tandis que les autorités régionales d'Oromiya ont formulé de leur côté une demande de 9 millions de dollars pour endiguer l'épidémie et répondre aux besoins de la région. UN ووجهت الحكومة الإثيوبية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، نداء تطلب فيه مبلغ 1.5 مليون دولار للتأهب على نطاق البلد، في حين أصدرت سلطات أوروميا الإقليمية طلبا منفصلا تطلب فيه مبلغ 9 ملايين دولار لاحتواء تفشي المرض وتلبية الاحتياجات في المنطقة.
    pour demander une inspection indépendante UN إريتريا تطلب فيه إجراء تفتيش مستقل
    De plus, après chaque visite, il a adressé une lettre aux autorités pour leur demander des renseignements à jour sur toute mesure qui avait pu être prise depuis la visite, au sujet de certaines questions déterminées qui pouvaient ou devaient être traitées dans les semaines suivant la visite. UN وإضافة إلى ذلك، عمدت اللجنة الفرعية، بعد كل زيارة، إلى إرسال خطاب إلى السلطات تطلب فيه تقديم معلومات محدثة عن أي خطوة اتخذت منذ زيارتها وعن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التي تلي الزيارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus