"تطلب منها" - Traduction Arabe en Français

    • lui demander
        
    • demande d
        
    • leur demander
        
    • inviter à le
        
    • lui demande de
        
    • leur demandant
        
    • demander de
        
    • lui demandant de
        
    • demandent
        
    • leur demande
        
    • pour demander
        
    • l'inviter
        
    • tu lui demandes
        
    • Invite-la
        
    • l'invites
        
    - Tu devrais lui demander pour le bal. - De qui tu parles ? Open Subtitles اعتقد بأنك يجب أن تطلب منها مرافقتك إلى الإحتفال من ؟
    Depuis l'adoption de cette résolution, la Rapporteuse spéciale a écrit maintes fois au Gouvernement israélien pour lui demander qu'il lui accorde un visa pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. UN ومنذ أن اعتمد هذا القرار كتبت المقررة الخاصة مراراً إلى حكومة إسرائيل تطلب منها منحها تأشيرة لتمكينها من أداء ولايتها.
    Le 30 novembre 1998, le secrétariat a adressé à General Nile une communication lui demandant de répondre à la demande d'éclaircissement le 14 décembre 1998 au plus tard. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أرسلت الأمانة رسالة إلى الشركة تطلب منها الرد على خطاب توضيح المطالبة في موعد أقصاه 14 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Des mesures ont été prises chaque mois et des rappels ont été envoyés aux contrevenants pour leur demander de liquider rapidement les créances dues. UN اتُّخذت إجراءات شهرية ووُجّهت رسائل تذكيرية إلى الأطراف المتأخرة عن التسديد تطلب منها تصفية حساباتها فورا
    La Rapporteuse écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، فإن المقررة تطلب منها تقديم المعلومات المتأخرة.
    Le Comité n'examinera pas la question plus avant à moins que l'Assemblée générale ne lui demande de le faire. UN ولن تواصل اللجنة النظر في المسألة ما لم تطلب منها الجمعية العامة ذلك.
    Le 30 mai 2000, le Haut Commissariat a envoyé des notes verbales et des lettres aux États et aux organismes compétents leur demandant de fournir des informations pour l'établissement de ce rapport. UN وفي 30 أيار/مايو 2000، بعثت المفوضية مذكرات شفوية ورسـائل إلى الدول والمنظمات المعنية تطلب منها تقديم معلومات للتقرير.
    Suite à une lettre lui demandant de préciser sa réclamation, Gammon a par la suite retiré sa réclamation au titre de pertes liées aux contrats pour un montant de US$ 5 114 877. UN وسحبت بعد ذلك مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية بمقدار 877 114 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في ردها على رسالة تطلب منها مزيد توضيح مطالبتها.
    La Commission continuera de fournir aux équipes de contrôle nucléaire l'appui logistique que l'AIEA pourra lui demander. UN وستواصل اللجنة تقديم الدعم السوقي ﻷفرقة الرصد النووي، عندما تطلب منها ذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je vous prie de lui demander de rendre le collier. Open Subtitles علي أن تطلب منها أن تعيد شرف القبول
    Elle a à connaître des nouvelles affaires qui lui sont déférées par les États et à rendre, à la demande d'organes et d'institutions spécialisées des Nations Unies, des avis consultatifs que les uns et les autres peuvent solliciter à tout moment, sans avertissement préalable. UN فالدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، التي تطلب منها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إصدار فتاواها، ويمكن أن يحدث كل هذا في أي وقت من الأوقات، بدون إخطار المحكمة سلفا.
    Il pourra leur demander des rapports sur leurs activités en cours et, à ce propos, il est invité à se référer à la teneur du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN وقد ترغب في أن تطلب منها تقديم تقارير بشأن أنشطتها الجارية، كما قد ترغب، في هذا الصدد، في أن تشير إلى المناقشات التي ستجري في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Rapporteuse écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. UN وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، فإن المقررة تطلب منها تقديم المعلومات المتأخرة.
    Tout en prenant note des explications fournies par l'État partie à cet égard, le Comité lui demande de prendre des mesures énergiques, adéquates, et contraignantes, pour éradiquer ces pratiques et assurer la préservation des jumeaux dans leur famille, de sorte que tout enfant bénéficie de mesures de protection effectives. UN في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية.
    La Commission a encouragé les États membres à répondre au questionnaire, leur demandant de partager leurs meilleures pratiques. UN وشجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء أيضاً على الرد على الاستبيانات التي تطلب منها الإبلاغ عن أفضل الممارسات لديها.
    Elle a laissé un message urgent lui demandant de la rappeler. Open Subtitles تركت رسالة عاجلة تطلب منها معاودة الاتصال بها.
    Des délégations ont indiqué au Groupe de l’évaluation centrale qu’il arrivait que différents services du PNUCID leur demandent des renseignements qu’ils avaient déjà communiqués. UN وقدمت الوفود تعليقات إلى وحدة التقييم المركزي جاء فيها أن فروعا مختلفة تابعة للبرنامج قد تطلب منها تقديم معلومات كانت الوفود قد أبلغتها إلى البرنامج بالفعل.
    Très souvent, les États sont surpris lorsque le Secrétariat leur demande un nouveau rapport. UN وتنزعج الدول في كثير من الأحيان عندما تطلب منها الأمانة العامة تقريرا آخر.
    À trois reprises, la Commission a écrit au Gouvernement israélien pour demander sa coopération. UN وقد أرسلت اللجنة خطابات إلى الحكومة الإسرائيلية ثلاث مرات تطلب منها التعاون معها.
    Si une fille te fait un cadeau, tu dois l'inviter. Open Subtitles فتاة أعطتك هدية، عليك أن تطلب منها الرقص
    J'ai besoin que t'appelles la plus jolie femme du monde et que tu lui demandes d'être ma cavalière pour la première. Open Subtitles أحتاجك لأن تتصل بأجمل امرأة في العالم وأن تطلب منها مرافقتي في الافتتاحية
    Invite-la. C'est tout. Open Subtitles إذا تُريد أن تطلب منها الخروج معك، أطلب منها الخروج معك، أنا فقط أقول
    Pourquoi tu l'invites pas à danser ? Open Subtitles لماذا لا تطلب منها الرقص معك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus