"تطلب من الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • demande aux États Membres
        
    • prie les États Membres
        
    • demander aux États Membres
        
    • invite les États Membres
        
    • prie les Etats Membres de
        
    demande aux États Membres de coordonner leurs efforts pour promouvoir le projet de satellite islamique, afin de rester au diapason des évolutions actuelles. UN 4 - تطلب من الدول الأعضاء تنسيق الجهود من أجل النهوض بمشروع القمر الاصطناعي الإسلامي، لمواكبة التطورات الراهنة.
    La Géorgie demande aux États Membres de l'ONU de condamner les violations de sa souveraineté, de son indépendance et de son intégrité territoriale que la Fédération de Russie ne cesse de commettre, et de contraindre celle-ci à : UN إن جورجيا تطلب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدين الانتهاكات المستمرة لسيادتها واستقلالها وسلامتها الإقليمية من قبل الاتحاد الروسي وأن تحمل الاتحاد الروسي على:
    demande aux États Membres de prendre des mesures conséquentes à travers une coopération effective de tous les États de la sous-région qui, une fois appliquées, auront pour effet de lutter contre le phénomène de mercenariat en Afrique centrale. UN تطلب من الدول الأعضاء أن تتخذ، عن طريق التعاون الفعال بين جميع دول المنطقة دون الإقليمية، التدابير المناسبة التي يؤدي تطبيقها إلى التصدي بفعالية لظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا.
    7. prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة؛
    L’Assemblée générale a également décidé, en 1968, de demander aux États Membres de prendre, le cas échéant, des mesures pour introduire ou encourager, selon le système scolaire de chaque État, les principes proclamés par la Déclaration universelle des droits de l’homme et autres déclarations. UN وقررت الجمعية العامة أيضا عام ١٩٦٨ أن تطلب من الدول اﻷعضاء اتخاذ تدابير، عند الاقتضاء، ﻹدراج أو تشجيع، وفقا لنظام التعليم المعمول به في كل دولة، المبادئ المتضمنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واﻹعلانات اﻷخرى.
    3. invite les États Membres à tenir compte de ces principes et de la nécessité d'une culture mondiale de la cybersécurité dans la préparation du Sommet mondial de la société de l'information qui aura lieu en décembre 2003 à Genève. UN " 3 - تطلب من الدول الأعضاء أن تضع في اعتبارها هذه المبادئ وضرورة إيجاد ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي، في أعمالها التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المزمع عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    2. prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux en faveur des handicapés; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛
    4. demande aux États Membres, aux organisations internationales et, éventuellement, régionales ainsi qu'à toutes les parties prenantes concernées, dont le secteur privé et la société civile, d'appuyer toutes les activités liées à l'Année, notamment au moyen de contributions volontaires; UN " 4 - تطلب من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإقليمية، وكافة الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، أن تدعم جميع الأنشطة المتصلة بهذه السنة، بوسائل منها تقديم التبرعات؛
    4. demande aux États Membres, aux organisations internationales et éventuellement régionales et à toutes les parties prenantes concernées, dont le secteur privé et la société civile, d'appuyer toutes les activités liées à l'Année, notamment au moyen de contributions volontaires; UN 4 - تطلب من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإقليمية، وكافة الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، أن تدعم جميع الأنشطة المتصلة بالسنة، بوسائل منها تقديم التبرعات؛
    Le Nigéria demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier, sans plus tarder, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole facultatif et réitère son appel en faveur de l'élaboration d'un plan d'action mondial pour appliquer effectivement le Protocole. UN 70 - وأضاف أن نيجيريا تطلب من الدول الأعضاء التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وتكرر توجيه ندائها الداعي إلى إعداد خطة عمل عالمية لتطبيق البروتوكول بطريقة فعالة.
    demande aux États Membres : UN 3 - تطلب من الدول الأعضاء :
    Rappelant la résolution No 14/6-P adoptée par la 6ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue du 3 au 6 Rajab 1395 H (12-15 juin 1975) à Djeddah, et dont le paragraphe 3 du dispositif demande aux États Membres d'organiser leurs consultations au niveau des Nations Unies; UN وإذ يذكر بالقرار رقم 14/6- س الصادر عن الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية المنعقدة بجدة من 3 إلى 6 رجب 1395هـ الموافق للفترة من 12 إلى 15 يونيو 1975م، وخاصة الفقرة العاملة الثالثة منه التي تطلب من الدول الأعضاء تنظيم مشاوراتها في الأمم المتحدة،
    1. demande aux États Membres de : UN " 1 - تطلب من الدول الأعضاء:
    Conformément au paragraphe 25 de la résolution 1970 (2011), dans lequel le Conseil de sécurité demande aux États Membres de lui rendre compte des mesures qu'ils auront prises pour donner effet aux paragraphes 9, 10, 15 et 17 de ladite résolution, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de Singapour (voir annexe). UN فيما يتعلق بالفقرة 25 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011) التي تطلب من الدول الأعضاء أن تقدم إلى اللجنة تقارير عن الخطوات التي اتخذتها بغية تنفيذ الفقرات 9 و 10 و 15 و 17 من هذا القرار تنفيذا فعالا، يشرِّفني أن أقدم طيه تقرير سنغافورة (انظر المرفق).
    7. prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité consultatif permanent; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تدريب وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; " . UN " تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة " .
    À la suite de l'adoption de cette résolution, le Département de l'information a commencé à demander aux États Membres qui sollicitaient la création de centres ou d'antennes d'information dans leur pays d'indiquer l'étendue de leur appui dans des accords signés entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte concerné. UN وبعد اتخاذ هذا القرار، بدأت ادارة شؤون الاعلام تطلب من الدول اﻷعضاء التي تود إنشاء إما مراكز إعلام تابعة لﻷمم المتحدة أو أقسام إعلامية في بلدانها أن تبين مدى الدعم الذي ستقدمه في اتفاقات خطية موقعة بين اﻷمم المتحدة والحكومة المضيفة المعنية.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité et, en particulier, au paragraphe 25, dans lequel le Conseil invite les États Membres à lui faire rapport sur les mesures concrètes qu'ils auront prises pour appliquer effectivement les dispositions de la résolution. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 2094 (2013)، وبخاصة إلى الفقرة 25 منه التي تطلب من الدول الأعضاء أن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الأحكام المنصوص عليها فيه.
    6. prie les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, les organisations internationales, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales d'apporter aux Burundais une aide humanitaire d'urgence et/ou toute autre assistance; UN ٦ - تطلب من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية واﻷجهزة الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم للبورونديين معونة إنسانية طارئة و/أو أي مساعدة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus