"تطلعاتنا المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • nos aspirations communes
        
    • nos aspirations collectives
        
    Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations à la Conférence et dans d'autres instances multilatérales de désarmement pour réaliser nos aspirations communes. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة.
    La Première Commission a un rôle important à jouer, celui de guider nos aspirations communes vers des résultats positifs. UN واللجنة الأولى لها دور هام في توجيه تطلعاتنا المشتركة إلى تحقيق نتائج مثمرة.
    nos aspirations communes à la paix et au développement ne pourront être satisfaites que si les États évitent de faire deux poids, deux mesures, et optent pour une approche plus positive. UN ولا يمكن أن تتحقق تطلعاتنا المشتركة في السلام والتنمية ما لم تتحاشى الدول ازدواجية المعايير وتتبع اتجاهاً أكثر إيجابية.
    Ces changements collectifs permettront à l'Organisation de mieux répondre à nos aspirations communes à un monde plus juste, plus prospère et plus pacifique. UN وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    Nous serons prêts à conjuguer nos efforts avec les autres pays pour façonner l'ONU à l'image de nos aspirations collectives et en faire un instrument fiable qui relèvera les défis du siècle prochain. UN ونحن على استعداد للعمل مع بقية البلدان ﻹعادة بناء اﻷمم المتحدة في صورة تطلعاتنا المشتركة وكأداة موثوقة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    Notre sécurité commune est tributaire de notre aptitude à œuvrer ensemble à la réalisation de nos aspirations communes. UN ويتوقف أمننا المشترك على قدرتنا على العمل معاً من أجل تحقيق تطلعاتنا المشتركة.
    La déclaration a consacré nos aspirations communes à un avenir meilleur, plus sûr et plus prospère pour l'humanité, avec 56 objectifs groupés en sept larges secteurs d'activité. UN ويجسد الإعلان تطلعاتنا المشتركة من أجل تحقيق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وازدهاراً لبني البشر.
    Cette dernière année, l'Organisation des Nations Unies a continué ses efforts pour concrétiser nos aspirations communes en matière de promotion des droits de l'homme, de la liberté et du bien-être. UN وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه.
    Nous continuerons à partager avec le Maroc nos aspirations communes à un monde démocratique, pacifique et libre reposant sur des assises plus solides en matière de développement socioéconomique. UN وسنظل نتشاطر والمغرب تطلعاتنا المشتركة استنادا إلى أسس أكثر رسوخا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    nos aspirations communes à un développement économique et social mondial ne se réaliseront jamais tant que toutes les formes de discrimination ne disparaîtront pas de la société et tant que toute l'humanité ne bénéficiera pas des mêmes chances. UN إن تطلعاتنا المشتركة لتحقيق اقتصاد عالمي وتنمية اجتماعية لن تصبح واقعا إلى أن تزال جميع أشكال التمييز من المجتمع وتتاح الفرصة بالتساوي للبشرية بأسرها.
    Les Îles Marshall remercient tous les membres de l'Assemblée générale pour leurs efforts, leurs contributions et leur coopération durant la soixantième session en vue de réaliser nombre de nos aspirations communes. UN وتشيد جزر مارشال بكل أعضاء الجمعية العامة لجهودهم وإسهاماتهم وتعاونهم خلال الدورة الستين لبلوغ العديد من تطلعاتنا المشتركة.
    Le changement climatique, l'énergie, le développement économique et les objectifs du Millénaire pour le développement sont indissociables, à tel point qu'à long terme l'on ne saurait négliger l'un d'eux sans risquer d'affaiblir l'écheveau de nos aspirations communes à la paix et à la prospérité. UN إن تغير المناخ والطاقة والتنمية الاقتصادية والأهداف الإنمائية للألفية نسيج واحد، يتعذر سحب خيط واحد منه دون إضعاف تطلعاتنا المشتركة نحو الرخاء والسلام.
    Le cinquantième anniversaire du premier vol spatial habité est une excellente occasion de réfléchir aux progrès réalisés par l'humanité dans l'espace et de renouveler notre engagement en faveur de la concrétisation de nos aspirations communes. UN تمثل الذكرى السنوية الخمسين لرحلات الفضاء البشرية حدثا مناسبا للتفكير في إنجازات البشرية في الفضاء وتجديد التزامنا بتحقيق تطلعاتنا المشتركة.
    Le deuxième Sommet devant se réunir peu avant la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale à sa soixantième session, nous espérons sincèrement pouvoir, à ce deuxième Sommet, arrêter une position commune visant à faire progresser la réalisation de nos aspirations communes par l'action collective lors de la réunion de haut niveau. UN 8 - ولما كان مؤتمر قمة الجنوب الثاني سينعقد عشية الجلسة العامة الرفيعة المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، فإننا نأمل صادقين أن نتوصل، في مؤتمر قمة الجنوب الثاني، إلى موقف مشترك يستهدف دفع تطلعاتنا المشتركة قدما من خلال عمل جماعي إبان ذلك الاجتماع الرفيع المستوى.
    J'assure l'Assemblée que le Nigéria continuera d'appuyer l'ONU dans nos aspirations collectives à un monde plus sûr, plus équitable, plus juste et plus prospère. UN وأؤكد للجمعية، سيدي، أن نيجيريا ستواصل دعم الأمم المتحدة في تحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل عالم أكثر أمنا وإنصافا وعدلا وازدهارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus