"تطلع اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • informer le Comité
        
    • tenir le Comité
        
    L'État partie devrait aussi allouer des ressources suffisantes pour la bonne exécution de ces programmes et informer le Comité à ce sujet. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تخصص موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وأن تطلع اللجنة عليها.
    L'État partie devrait aussi allouer des ressources suffisantes pour la bonne exécution de ces programmes et informer le Comité à ce sujet. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تخصص موارد لتنفيذ هذه البرامج فعلياً وأن تطلع اللجنة عليها.
    Dans son prochain rapport, l'État partie devrait informer le Comité des suites de l'enquête menée par le parquet de Kadéi sur la mort du jeune Lamine Manghane. UN وينبغي للدولة الطرف أن تطلع اللجنة في تقريرها المقبل على مستجدات التحقيق الذي تجريه النيابة العامة لكيهيدي بشأن موت الشاب لمين مانغان.
    Le Secrétariat devrait tenir le Comité informé des consultations qu'il aurait avec ce haut responsable bancaire iraquien. UN ويتعين على اﻷمانة العامة أن تطلع اللجنة على مشاوراتها مع المسؤول المصرفي العراقي.
    Il devrait aussi tenir le Comité informé des actions intentées contre des agents de l'État en rapport avec les événements de Naples et de Gênes en 2001. UN ويجب على الدولة الطرف أن تطلع اللجنة دائماً على الدعاوى التي تجري فيها محاكمة مسؤولي الدولة المتورطين في الأحداث التي وقعت في نابولي وجنوا في عام 2001.
    Dans son prochain rapport, l'État partie devrait informer le Comité des suites de l'enquête menée par le parquet de Kadéi concernant la mort du jeune Lamine Manghane. UN وينبغي للدولة الطرف أن تطلع اللجنة في تقريرها المقبل على مستجدات التحقيق الذي تجريه النيابة العامة لكيهيدي بشأن موت الشاب لمين مانغان.
    Il devrait également informer le Comité de la mise en application du droit de la population des îles Féroé à disposer d'ellemême (art. 1er du Pacte). UN كما يجب عليها أن تطلع اللجنة على إعمال الحق في تقرير المصير لسكان جزر فارو (المادة 1 من العهد).
    1.17 La République démocratique du Congo pourrait-elle informer le Comité des méthodes ou des dispositifs qui lui permettent de mettre en évidence des documents de contrefaçon ou frauduleux? Quelles modifications ont été apportées aux documents de voyages officiels et aux passeports pour en empêcher la contrefaçon? UN 1-17 هل يمكن لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تطلع اللجنة على الطرائق أو الآليات التي تسمح لها بالتعرف على الوثائق المزيفة أو المزورة؟ وما هي التعديلات التي أدخلت على وثائق السفر الرسمية وعلى جوازات السفر لمنع تزويرها؟
    e) D'informer le Comité des résultats des mesures adoptées dans ce domaine en faveur des femmes et des filles, notamment les migrantes employées de maison. UN (هـ) تطلع اللجنة على نتائج التدابير المتخذة في هذا المجال والمتعلقة بالنساء والفتيات، بمن فيهن خادمات المنازل المهاجرات.
    c) L'État partie devrait informer le Comité de l'état d'avancement de la réforme de la loi sur les mesures disciplinaires pour les fonctionnaires de police, et du statut, du mandat et des conclusions des organes auxquels sont soumises les plaintes déposées contre la police. UN (ج) ينبغي للدولة الطرف أن تطلع اللجنة على التقدم المحرز في مراجعة القانون التأديبي الحالي الخاص بأفراد الشرطة وعلى مركز وولاية وإنجازات كل من الهيئات المعنية بمعالجة الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    La Mission permanente de l'Ukraine présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan et, se référant à la note du Président datée du 27 mai 2005, a l'honneur d'informer le Comité de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، ومشيرة إلى مذكرته المؤرخة 27 أيار/مايو 2005، تتشرف بأن تطلع اللجنة على ما يلي:
    b) Le cas échéant, et conformément à leurs mandats respectifs, elles devraient évaluer le comportement de leurs membres sur la base de ces normes, et tenir le Comité informé; UN (ب) أن تستعرض أداء أعضائها على أساس تلك المعايير، حسب الاقتضاء ووفقا لولايات كل منها، وأن تطلع اللجنة على ذلك باستمرار؛
    a) Elles devraient prendre l'initiative d'établir des normes dans leurs domaines de responsabilité en visant à améliorer les capacités de lutte contre le terrorisme et tenir le Comité informé; UN (أ) أن تتخذ موقفا تطلعيا موحدا ضمن مجالات مسؤولياتها بهدف تحسين قدراتها على مكافحة الإرهاب، وأن تطلع اللجنة على ذلك باستمرار؛
    d) Invite le Haut Commissaire à tenir le Comité exécutif informé, par le biais de son Comité permanent, de l'application de cette politique, notamment des implications financières et des mesures environnementales prises sur le terrain, ainsi qu'à soumettre, à la quarante-huitième session du Comité exécutif en 1997, un rapport intérimaire sur les résultats obtenus. UN )د( تطلب إلى المفوضة السامية أن تطلع اللجنة التنفيذية باستمرار، عن طريق لجنتها الدائمة، على تنفيذ هذه السياسة، وبخاصة اﻵثار المالية واﻹجراءات البيئية التي بدأت في الميدان، وأن تقدم تقريرا مرحليا عن النتائج التي تحققت في ذلك الوقت إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة التنفيذية في عام ٧٩٩١.
    d) Invite le Haut Commissaire à tenir le Comité exécutif informé, par l'intermédiaire de son comité permanent, de l'application de cette politique, notamment des incidences financières et des mesures environnementales prises sur le terrain, ainsi qu'à soumettre au Comité exécutif, à sa quarante-huitième session, un rapport intérimaire sur les résultats obtenus. UN )د( تطلب إلى المفوضة السامية أن تطلع اللجنة التنفيذية باستمرار، عن طريق لجنتها الدائمة، على تنفيذ هذه السياسة، وبخاصة اﻵثار المالية واﻹجراءات البيئية التي بدأت في الميدان، وأن تقدم تقريرا مرحليا عن النتائج التي تحققت إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le Comité et le Conseil peuvent choisir : de laisser continuer ces manquements à une résolution ayant force obligatoire; de mettre en demeure les États en cause; ou d'adopter une résolution remplaçant la résolution 1452 (2002) autorisant les États à continuer de décider ce qui constitue selon leurs critères nationaux des dépenses ordinaires, sous réserve de tenir le Comité au courant. UN 56 - وللجنة والمجلس الخيار بين السماح باستمرار هذه الانتهاكات التي تطال قرارا إلزاميا، أو مواجهة الدول المعنية، أو اعتماد قرار يخلف القرار 1452 (2002) ويسمح للدول بأن تقرر ما يشكل نفقة أساسية بالمقاييس الوطنية ما دامت تطلع اللجنة على آخر التطورات.
    7. Il est difficile de dire quelles implications les nouvelles propositions législatives annoncées par le Ministre de l'intérieur auront pour le respect des obligations au titre du Pacte mais, quoi qu'il en soit, l'État partie continuera de remplir au mieux les engagements auxquels il a souscrit en vertu de l'instrument et les autorités ne manqueront pas de tenir le Comité des droits de l'homme informé de l'évolution de la situation. UN 7- وقد يكون من الصعب معرفة ما سيترتب على الأحكام التشريعية الجديدة التي أعلنها وزير الداخلية من آثار على مراعاة الالتزامات المنصوص عليها في العهد. ومهما يكن الأمر، فإن الدولة الطرف ستواصل الوفاء على أفضل وجه بالتعهدات التي وقعتها بموجب العهد، ولن يفوت السلطات أن تطلع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على تطورات الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus