"تطهير الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • le déminage
        
    • du déminage
        
    • enlèvement des mines
        
    • opérations de déminage
        
    • déminage des
        
    • démineurs
        
    • matière de déminage
        
    • de l'action antimines
        
    • le processus de déminage
        
    minière pour le déminage et la neutralisation UN استخـدام تكنولوجيــا استكشاف المـوارد الطبيعيـة فـي تطهير الألغام اﻷرضية والذخائر
    La FINUL est également un partenaire dans le déminage et les efforts de développement au Sud-Liban. UN وكانت القوة المؤقتة أيضا شريكا في تطهير الألغام وفي الجهود الإنمائية في جنوب لبنان.
    :: Conseils techniques aux autorités libyennes sur le déminage et l'enlèvement des engins non explosés UN :: تقديم المشورة الفنية للسلطات الليبية بشأن تطهير الألغام وإزالة الذخائر غير المنفجرة
    Nous avons constaté, lors de la réunion, les progrès importants effectués dans le domaine du déminage et de la destruction des stocks de mines. UN وقد بلغنا خلال الاجتماع نبأ التقدم الكبير الذي أُحرز والنتائج الملموسة التي تحققت في مجال تطهير الألغام وتدمير مخزوناتها.
    Israël considère que le problème de la coopération internationale dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux mines et de la prise en charge des victimes des mines comme est de la plus haute importance. UN وترى إسرائيل أن مسألة التعاون الدولي في مجالات تطهير الألغام والتوعية بشأنها وتأهيل ضحاياها أمر في غاية الأهمية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le champ des activités couvertes par cette demande de crédits était plus vaste que la détection et l'enlèvement des mines, c'est-à-dire ce que l'on appelle communément le déminage. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن المبلغ المقترح تخصيصه لهذا البند سيغطي أنشطة أوسع نطاقا من الأنشطة التقليدية للكشف عن الألغام وإزالتها التي يشار إليها عادة بمصطلح تطهير الألغام.
    Les troupes de la CEI poursuivent les opérations de déminage dans leur zone de déploiement. UN وتواصل قوات رابطة دول الدول المستقلة عمليات تطهير اﻷلغام في منطقة وزعها.
    La destruction des mines antipersonnel demeure, d'un point de vue technique et financier, aussi compliquée que le déminage des régions touchées. UN والدمار الناجم عن الألغام المضادة للأفراد يظل ينطوي على تحديات تقنية ومالية، شأنه شأن تطهير الألغام في المناطق المتضررة.
    Tous les démineurs militaires ont suivi une formation supplémentaire et conduisent à présent les opérations de déminage conformément au normes internationales de déminage humanitaire. UN وتم الاحتفاظ بجميع مطهري اﻷلغام العسكريين الذين يتولون اﻵن عمليات تطهير اﻷلغام طبقا للمعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    Elle a conclu en décrivant succinctement les applications de la technologie géophysique aux efforts d'assistance humanitaire en matière de déminage dans les pays ravagés par la guerre. UN واختتمت بيانها بوصف موجز لاستخدام التكنولوجيا الجيوفيزيقية في جهود المساعدة اﻹنسانية المبذولة في مجال تطهير اﻷلغام اﻷرضية في البلدان التي دمرتها الحروب.
    le déminage s'est avéré l'affaire la plus coûteuse et fastidieuse. UN وقد ثبت أن تطهير الألغام مسألة مملة وباهظة التكلفة.
    ii) Des ressources humaines pour effectuer rapidement et efficacement le déminage, l'enlèvement ou la destruction des MAMAP; UN `2` تقديم موظفين للمساعدة على تطهير الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو إزالتها أو تدميرها بسرعة وفعالية؛
    L'Ukraine est très attachée à la stricte mise en vigueur de la Convention, qui inclut le déminage, l'assistance aux victimes et la destruction des stocks. UN وتعلق أوكرانيا أهمية كبيرة على التنفيذ السليم لمعاهدة حظر الألغام، التي تشمل تطهير الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات.
    L'année dernière, nous avions eu l'occasion de rappeler plusieurs mesures concrètes que nous avions prises dans le droit fil des objectifs de la Convention, à savoir le déminage, la réhabilitation des champs de mines existants et la destruction des stocks. UN وقد أتيحت لنا في العام الماضي فرصة للإشارة إلى عدة خطوات إيجابية اتخذناها تمشيا مع أهداف هذه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات تطهير الألغام وإصلاح حقول الألغام الموجودة وتدمير الألغام المخزونة.
    Le Traité a ouvert la voie à davantage de ressources et de coopération dans le domaine du déminage et de l'assistance aux victimes de mines. UN كما مهدت المعاهدة الطريق لتكريس المزيد من الموارد ومن التعاون لأغراض تطهير الألغام ومد يد المساعدة لضحاياها.
    Nos efforts dans le domaine du déminage comptent sur l'apport de trois unités humanitaires de déminage, créées en 1999, pour déminer les zones frontalières infestées. UN والجهود التي نبذلها في مجال تطهير الألغام تتصدرها ثلاث وحدات إنسانية للإجراءات المتعلقة بالألغام المنشأة عام 1999 لتطهير الألغام من المناطق الحدودية المبتلاة بها.
    Cette distinction a été faite parce que l'enlèvement des mines et l'assistance aux victimes ne suivent pas le même calendrier, font intervenir des acteurs nationaux et internationaux distincts et relèvent, au plan national, de postes budgétaires, de structures institutionnelles et de cadres réglementaires différents. UN وقد أُجري هذا الفصل لأن تطهير الألغام ومساعدة الضحايا لهما إطاران زمنيان مختلفان، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، ويتعلقان بأُطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وببنود مختلفة في الميزانية.
    L'unité de déminage suédoise a commencé ses opérations de déminage des zones où seront déployés des personnels civil et militaire des Nations Unies. UN أما بعثة إزالة اﻷلغام التابعة للسويد فواصلت تطهير اﻷلغام من المناطق المحددة لنشر اﻷفراد المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة، مستقبلا.
    Nous devrions accorder la plus grande attention aux activités concrètes de l'action antimines dans ce domaine. UN وينبغي أن ينصب تركيزنا على الأنشطة العملية الميدانية المتعلقة بإجراءات تطهير الألغام.
    Par ailleurs, le gouvernement libyen a commencé à aider la Haute Commission de déminage national du Tchad dans le processus de déminage de ce pays. UN وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus