À cet égard, nous suivons de près l'évolution de la situation politique et humanitaire afin d'apporter la justice et la paix au Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، نتابع عن كثب تطور الحالة السياسية والإنسانية بغية إقرار العدالة في دارفور وإحلال السلام فيها. |
À cet égard, nous continuons de suivre attentivement l'évolution de la situation politique au Burundi, et nous espérons que la paix, la sécurité et l'ordre y seront rétablis de façon permanente. | UN | ونحن نواصـــــل متابعة تطور الحالة السياسية في بوروندي عن كثب، آملين أن تتم استعادة السلام واﻷمن والنظام بشكل دائم. |
Ce chiffre sera revu régulièrement compte tenu de l'évolution de la situation politique. | UN | وسيجري استعراض هذا بصورة منتظمة، لمراعاة تطور الحالة السياسية. |
3C.38 Le nombre des demandes d'assistance électorale étant fonction de l'évolution de la situation politique dans les Etats Membres, il est difficile de prévoir les besoins futurs. | UN | ٣ جيم -٣٨ ولما كان عدد الطلبات للمساعدة الانتخابية يتوقف على تطور الحالة السياسية في كل من الدول اﻷعضاء، فمن الصعب التنبؤ بالاحتياجات في المستقبل. |
D. Evolution de la situation politique depuis le 17 janvier 2012 11 - 13 8 | UN | دال - تطور الحالة السياسية منذ 17 كانون الثاني/يناير 2012 11-13 7 |
2. Prend note de l'évolution de la situation politique et économique et accueille favorablement le soutien apporté à cet égard par la communauté internationale ; | UN | 2 - يلاحظ تطور الحالة السياسية والاقتصادية ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛ |
Toutefois, plusieurs questions et dilemmes apparus suite à l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité, ainsi qu'à la prise en charge nationale du processus de paix, ont été portés à l'attention de la mission d'évaluation technique, comme décrit ci-après. | UN | ومع ذلك، فقد وُجه انتباه بعثة التقييم إلى عدد من القضايا والمعضلات الناجمة عن تطور الحالة السياسية والأمنية والملكية الوطنية لعملية السلام، على النحو المبين أدناه. |
5. Le présent rapport contient une analyse de la situation générale au Burundi et décrit plus particulièrement l'évolution de la situation politique et des droits de l'homme. | UN | 5- وسيتناول هذا التقرير الحالة العامة في بوروندي، مع تركيز خاص على تطور الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان. |
3C.38 Le nombre des demandes d'assistance électorale étant fonction de l'évolution de la situation politique dans les Etats Membres, il est difficile de prévoir les besoins futurs. | UN | ٣ جيم - ٣٨ ولما كان عدد الطلبات للمساعدة الانتخابية يتوقف على تطور الحالة السياسية في كل من الدول اﻷعضاء، فمن الصعب التنبؤ بالاحتياجات في المستقبل. |
13. En ce qui concerne les activités d'information au titre du programme, il sera tenu compte de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud et les modifications nécessaires seraient apportées au programme d'activités. | UN | ١٣ - وفيما يتعلق باﻷنشطة الاعلامية المدرجة تحت البرنامج، سيؤخذ في الاعتبار تطور الحالة السياسية في جنوب افريقيا، وسيتم ادخال التعديلات التي يكون هناك مبرر لها في برنامج اﻷنشطة. |
Conscients que le Conseil doit surveiller l'évolution de la situation politique et militaire en Angola, nous sommes profondément convaincus qu'il est injustifiable d'adopter un texte tel que celui qui a été présenté, qui est extrêmement long et partial et dont certains passages ont besoin d'être attentivement réexaminés. | UN | وإدراكا منا لضرورة قيام المجلس برصد تطور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا، فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس ثمة ما يبرر اعتماد نص كهذا النص المقدم إليه الذي يتسم بإطنابه وتحيزه ويحتاج الى مزيد من المراجعة المتمعنة في بعض أجزائه. |
2.104 Le nombre des demandes d'assistance électorale étant fonction de l'évolution de la situation politique dans les pays Membres, il est difficile de prévoir les besoins. | UN | ٢-٤٠١ ولما كانت طلبات المساعدة الانتخابية تتوقف على مدى تطور الحالة السياسية في الدول اﻷعضاء المعنية، يصبح من الصعب التنبؤ بالاحتياجات في المستقبل. |
2.104 Le nombre des demandes d'assistance électorale étant fonction de l'évolution de la situation politique dans les pays Membres, il est difficile de prévoir les besoins. | UN | ٢-٤٠١ ولما كانت طلبات المساعدة الانتخابية تتوقف على مدى تطور الحالة السياسية في الدول اﻷعضاء المعنية، يصبح من الصعب التنبؤ بالاحتياجات في المستقبل. |
Les plus récentes ont porté sur des thèmes d'actualité tels que : l'évolution de la situation politique en Afrique centrale et les initiatives entreprises en vue d'un règlement pacifique de la crise dans cette région, l'assistance électorale aux pays francophones, le développement durable et la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وتتعلق آخر هذه المناقشات بالمسائل الجارية، بما فيها تطور الحالة السياسية في أفريقيا الوسطى والمبادرات المتخذة لتحقيق تسوية سلمية لﻷزمة في تلك المنطقة، وتقديم المساعدة للانتخابات في البلدان الناطقة بالفرنسية، والتنمية المستدامة، وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Le présent rapport contient un examen de la situation générale au Burundi, une attention particulière étant accordée à l'évolution de la situation politique et de la situation des droits de l'homme, ainsi que les observations et recommandations que l'expert indépendant soumet à l'Assemblée générale. | UN | 4 - وسيعالج هذا التقرير الحالة العامة في بوروندي مع التركيز بوجه خاص على تطور الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان. ويود الخبير المستقل أيضا أن يقدم ملاحظاته وتوصياته إلى الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif prend acte de l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité au Darfour, ainsi que des principaux événements rapportés récemment (voir S/2009/201). | UN | 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تطور الحالة السياسية والأمنية في دارفور، فضلا عن الأحداث الرئيسية التي أبلغ عنها مؤخرا (انظر S/2009/201). |
86. l'évolution de la situation politique est caractérisée par un certain nombre d'événements jugés positifs, tels que l'adoption de la Constitution de transition et la mise en place d'un Gouvernement composé de tous les signataires de l'Accord d'Arusha, sauf un, dans lequel les femmes font une percée remarquable, et où l'on voit apparaître un Ministère chargé de la bonne gouvernance et de la privatisation. | UN | 86- ويتميز تطور الحالة السياسية بعدد من الأحداث التي تعتبر ايجابية، مثل اعتماد الدستور الانتقالي وتشكيل حكومة تتألف من جميع الأحزاب الموقعة على اتفاق أروشا، عدا حزباً واحداً، ودخول المرأة في الحكومة الجديدة، واستحداث وزارة جديدة هي وزارة الحكم السديد والخصخصة. |
Le 12 février, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières et entendu un exposé de M. Alfredo Lopes Cabral, Représentant du Secrétaire général et chef de la MICAH, faisant le bilan des activités de la Mission et rendant compte de l'évolution de la situation politique dans ce pays et des réalisations de la MICAH. | UN | في 12 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن بكامل هيئته مشاورات واستمع إلى إحاطة إعلامية من السيد ألفريدو لوبيس كابرال ممثل الأمين العام ورئيس البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي استعرض فيها أنشطة البعثة وقدم تقريرا عن تطور الحالة السياسية في هايتي والإنجازات التي حققتها البعثة. |
170. Le représentant résident, présentant la deuxième prolongation du troisième programme de l'Albanie (DP/CP/ALB/3/EXTENSION II) pour un montant net de 1,6 million de dollars à imputer sur son chiffre indicatif de planification (CIP) a indiqué que cette prolongation était dictée par l'évolution de la situation politique, économique et sociale dans ce pays. | UN | ٧٠١ - عــــرض الممثـــل المقيــــم طلـــب التمديــــد الثانـــي للبرنامـــج القطـــري الثالــث ﻷلبانيــــا )DP/CP/ALB/3/EXTENSION II( ويتضمن رقما تخطيطيـا ارشاديـا صافيـا مقداره ١,٦ من ملايين الدولارات. وأشار الى أن السبب وراء طلب التمديد هو تطور الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في ألبانيا. |
D. Evolution de la situation politique depuis le 17 janvier 2012 | UN | دال- تطور الحالة السياسية منذ 17 كانون الثاني/يناير 2012 |
I. Evolution de la situation politique | UN | أولا - تطور الحالة السياسية |