"تطور المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • l'évolution des normes
        
    • Evolution DES NORMES
        
    • l'élaboration de normes
        
    • l'évolution des critères
        
    Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. UN وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية.
    Il ne doute pas que ce document sera tenu à jour en fonction de l'évolution des normes et prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le manuel de comptabilité soit achevé et publié dans les meilleurs délais. UN واللجنة على ثقة من أن الوثيقة ستُستكمل مع تطور المعايير وهي تحث الأمين العام على أن يكفل إكمال الدليل المحاسبي وإتاحته في أسرع وقت ممكن.
    Au fil de l'évolution des normes, de nouveaux investissements devront être consentis pour assurer l'adoption des futures normes prescrites par le Conseil des normes comptables internationales pour le secteur public. UN ومع تطور المعايير ستنشأ الحاجة لمزيد من الاستثمارات لضمان اعتماد معايير إضافية على النحو الذي يطلبه مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    ACTIVITES NORMATIVES : Evolution DES NORMES CONCERNANT LES DROITS DES AUTOCHTONES UN أنشطة وضع المعايير: تطور المعايير المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين
    ACTIVITES NORMATIVES : Evolution DES NORMES CONCERNANT UN أنشطة وضع المعايير: تطور المعايير المتصلة
    L'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne représente un jalon important dans l'élaboration de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا يمثل علامة هامة في تطور المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    À sa soixante-dixième session, le Comité a rappelé l'évolution des critères systématiques actuellement utilisés au titre de cet élément de la méthode. UN 27 - وأشارت اللجنة، في دورتها السبعين، إلى تطور المعايير المنهجية المستخدمة حاليا في إطار عنصر المنهجية هذا.
    Le PNUD compte être prêt à faire des mises à jour périodiques de ses politiques, procédures et modalités pour IPSAS et à apporter les changements voulus dans la configuration du système Atlas au fil de l'évolution des normes comptables dans le cadre d'IPSAS. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون جاهزا لتطبيق التحديثات الدورية لسياساته وإجراءاته وعملياته المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدخال ما يلزم من تغييرات على تشكيلات نظام أطلس في غضون تطور المعايير المحاسبية بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    21. L'Équipe spéciale a estimé que l'on pourrait procéder ultérieurement à un examen des modalités de la publication des statistiques et de la mise en commun des données monétaires et bancaires nationales en fonction de l'évolution des normes statistiques dans ce domaine. UN ٢١ - وتتفق فرقة العمل على أنه قد يمكن في وقت لاحق اجراء استعراض لممارسات الابلاغ عن البيانات وتبادلها في الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية، وذلك في ضوء تطور المعايير الاحصائية في هذا المجال.
    50. M. Hassan Id Balkassam a appelé l'attention sur l'expérience acquise par son organisation dans le cadre du suivi de l'évolution des normes et des pratiques concernant la promotion et la protection des droits des minorités des peuples autochtones. UN 50- ووجه السيد حسن عيد بلقاسم الانتباه إلى الخبرة التي اكتسبتها منظمته من مراقبة تطور المعايير والممارسات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Au fur et à mesure de l'évolution des normes IPSAS, le Fonds suivra les changements qui y seront apportés pour s'assurer qu'il continue à se conformer à la meilleure pratique internationale et à tirer profit de son adoption. UN 7 - ومع تطور المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بمرور الوقت، سيرصد الصندوق التغييرات لضمان أن يستمر بالامتثال لهذه الممارسة الدولية الفضلى والاستفادة من تطبيقها.
    Lors du débat qui a fait suite aux exposés des experts intervenants, la majorité des représentants ont constaté que les formes prises et les fonctions assumées par la famille différaient d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre d'un même pays, au gré de l'évolution des normes culturelles et sociales. UN ٣٧ - وأثناء المناقشة التي تلت العروض التي قدّمها الخبراء، أشار أغلبية المندوبين إلى أن الأسرة تتخذ أشكالا وتضطلع بوظائف تختلف من بلد لآخر وداخل البلد الواحد، وذلك بالتوازي مع تطور المعايير الثقافية والاجتماعية.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    II. Evolution DES NORMES CONCERNANT LES DROITS DES PEUPLES AUTOCHTONES UN ثانيا - تطور المعايير المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين
    II. Evolution DES NORMES CONCERNANT LES DROITS DES PEUPLES AUTOCHTONES UN ثانيا - تطور المعايير المتعلقة بحقوق الشعوب اﻷصلية
    7. Activités normatives : Evolution DES NORMES concernant les droits des autochtones : UN ٧- أنشطة وضع المعايير: تطور المعايير المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين:
    7. Activités normatives : Evolution DES NORMES concernant les droits des autochtones : UN ٧- أنشطة وضع المعايير: تطور المعايير المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين:
    108. La représentante du Maori Legal Service a réaffirmé que le droit interne ne devait pas être invoqué pour limiter l'élaboration de normes internationales. UN 108- وأعاد ممثل الخدمة القانونية للماوري تأكيد أنه لا بد من الاستناد إلى القانون المحلي لتحديد تطور المعايير الدولية.
    S'agissant de la demande de l'Assemblée générale, le Comité a rappelé l'évolution des critères systématiques actuellement utilisés au titre de cet élément de la méthode. UN 20 - وفي ضوء طلب الجمعية العامة، أشارت اللجنة إلى تطور المعايير المنهجية المستخدمة حاليا في إطار هذا العنصر من المنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus