1 atelier à l'intention des hauts responsables des services pénitentiaires au sujet de l'élaboration de procédures pénitentiaires à Djouba | UN | حلقة عمل لفائدة كبار موظفي الإدارة العليا لدائرة السجون بشأن تطوير إجراءات السجون في جوبا |
Comme indiqué dans son rapport sur l'examen préliminaire, le Corps commun a travaillé ces derniers mois à l'élaboration de procédures internes qui doivent compléter les normes et directives adoptées en 1996. | UN | 3 - كما هو مبين في الاستعراض الأولي للوحدة، عملت الوحدة في الأشهر الأخيرة على تطوير إجراءات عملها الداخلية لاستكمال المعايير والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها في عام 1996. |
95. Le Comité se félicite de la suite donnée à ses recommandations et engage l'UNICEF à poursuivre l'élaboration de procédures de planification financière et de gestion de la trésorerie applicables dans les situations d'urgence complexes. | UN | ٩٥ - ويرحب المجلس بهذه التطورات اﻹيجابية ويحث اليونيسيف على مواصلة تطوير إجراءات التخطيط المالي وإدارة النقد بغية تطبيقها في حالات الطوارئ المعقدة. |
On pourrait aussi élaborer des procédures internes pour le traitement des informations confidentielles par le secrétariat lorsqu'il prête assistance au Comité; | UN | ويمكن تطوير إجراءات داخلية خاصة بمناولة الأمانة للمعلومات السرية مع مساعدة اللجنة في نفس الوقت؛ |
L'Administrateur assistant a signalé que le PNUD s'employait, en coopération avec le CAC, à promouvoir des procédures harmonisées pour la coopération technique dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل مع لجنة التنسيق اﻹدارية على تطوير إجراءات موحﱠدة للتعاون التقني في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous devons développer des procédures qui permettent une plus grande participation et une prise de décisions transparente tout en facilitant une action prompte et efficace. | UN | ونحتاج أيضا إلى تطوير إجراءات تمكن من المشاركــة في صنــع القــرار والشفافية على نحو أوسع بينما تيسر القيــام بأعمــال فورية وفعالة. |
5. Promouvoir la coopération entre les États pour empêcher que les donations privées ne soient détournées par les extrémistes et les terroristes tout en veillant à ne pas compromettre les activités philanthropiques légitimes; coopérer au développement des procédures légales et réglementaires appropriées; | UN | 5 - تعزيز التعاون بين الدول لمنه سوء استخدام التبرعات الخاصة المقدمة للإرهابيين والمتطرفين بطرق لا تعيق الأعمال الخيرية المشروعة، وكذلك التعاون من أجل تطوير إجراءات قانونية تنظيمية وإشرافية مناسبة. |
Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur les réfugiés soit conforme aux normes internationales et d'accélérer son adoption, de même que l'élaboration d'une procédure pour la détermination du statut de réfugié. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن يمتثل مشروع القانون بشأن اللاجئين للمعايير الدولية وإلى الإسراع في اعتماده وكذلك تطوير إجراءات تحديد وضع اللاجئ. |
Je ne mentionnerai donc qu'une question dont l'importance a crû depuis notre débat de l'an dernier : l'élaboration de procédures équitables et claires dans les régimes actuels de sanctions, notamment en ce qui concerne l'inscription et la radiation des listes. | UN | وعليه، سوف أشير إلى مسألة واحدة، اكتسبت المزيد من الأهمية منذ مناقشتنا في العام الماضي، ألا وهي تطوير إجراءات عادلة وواضحة في أنظمة الجزاءات الحالية، لا سيما فيما يتعلق بإدراج الأسماء في القائمة وحذفها منها. |
b) Contribuent à l'élaboration de procédures et de mécanismes pour la tenue des registres appropriés et la communication de renseignements au Registre des objets lancés dans l'espace; | UN | (ب) يسهم في تطوير إجراءات وآليات تهدف إلى حفظ السجلات المناسبة وتوفير المعلومات للإدراج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
b) Contribuent à l'élaboration de procédures et de mécanismes pour la tenue des registres appropriés et la communication de renseignements au Registre des objets lancés dans l'espace; | UN | (ب) يسهم في تطوير إجراءات وآليات تهدف إلى حفظ السجلات المناسبة وتوفير المعلومات للإدراج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
b) Contribuent à l'élaboration de procédures et de mécanismes pour la tenue des registres appropriés et la communication de renseignements au Registre des objets lancés dans l'espace; | UN | (ب) يسهم في تطوير إجراءات وآليات تهدف إلى حفظ السجلات المناسبة وتوفير المعلومات للإدراج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
b) Contribuent à l'élaboration de procédures et de mécanismes pour la tenue des registres appropriés et la communication de renseignements au Registre des objets lancés dans l'espace; | UN | (ب) يسهم في تطوير إجراءات وآليات تهدف إلى حفظ السجلات المناسبة وتوفير المعلومات لإدراجها بسجل الأجسام المُطلِقة في الفضاء، |
b) Contribuent à l'élaboration de procédures et de mécanismes pour la tenue des registres appropriés et la communication de renseignements au Registre des objets lancés dans l'espace ; | UN | (ب) يسهم في تطوير إجراءات وآليات تهدف إلى حفظ السجلات المناسبة وتوفير المعلومات للإدراج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
b) Contribuent à l'élaboration de procédures et de mécanismes pour la tenue des registres appropriés et la communication de renseignements au Registre des objets lancés dans l'espace; | UN | (ب) يسهم في تطوير إجراءات وآليات تهدف إلى حفظ السجلات المناسبة وتوفير المعلومات للإدراج في سجل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي؛ |
● Le CID du SSI devrait élaborer des procédures améliorées pour tester les logiciels de traitement des données. | UN | ● ينبغي لمركز البيانات الدولي التابع لنظام الرصد الدولي تطوير إجراءات اختبار أفضل للبرامج الحاسوبية لتجهيز البيانات. |
38. La République de Moldova a pris acte du rôle actif joué par le Danemark pour élaborer des procédures d'établissement de rapports et d'examen des plaintes, conformément aux dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents. | UN | 38- واعترفت جمهورية مولدوفا بالدور النشيط الذي اضطلعت به الدانمرك في تطوير إجراءات الإبلاغ والشكوى لتتوافق مع معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Conformément au mandat confié par le Groupe de travail technique à sa vingtième réunion de mai 2002, le secrétariat a présenté un rapport à la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée d'avril/mai 2003 dans lequel sont soulignées les questions correspondant à la caractéristique de danger H13 ainsi que la nécessité d'élaborer des procédures d'évaluation. | UN | 8 - استناداً إلى الولاية التي منحها الفريق العامل التقني أثناء دورته العشرين في أيار/مايو 2002، إلى الأمانة، قدمت الأمانة تقريراً إلى الدورة الأولى للفريق العامل مفتوح العضوية في نيسان/أبريل 2003، أبرزت فيه قضايا من بينها مفهوم الخاصية H13 والحاجة إلى تطوير إجراءات تقييم. |
L'Administrateur assistant a signalé que le PNUD s'employait, en coopération avec le CAC, à promouvoir des procédures harmonisées pour la coopération technique dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل مع لجنة التنسيق اﻹدارية على تطوير إجراءات موحﱠدة للتعاون التقني في منظومة اﻷمم المتحدة. |
5. développer des procédures d'assurance de qualité. | UN | 5- تطوير إجراءات لتأمينات نوعية. |
5. Promouvoir la coopération entre les Etats pour empêcher que les donations privées ne soient détournées par les extrémistes et les terroristes tout en veillant à ne pas compromettre les activités philanthropiques légitimes; coopérer au développement des procédures légales et réglementaires appropriées. | UN | 5 - تعزيز التعاون بين الدول لمنه سوء استخدام التبرعات الخاصة المقدمة للإرهابيين والمتطرفين بطرق لا تعيق الأعمال الخيرية المشروعة، وكذلك التعاون من أجل تطوير إجراءات قانونية تنظيمية وإشرافية مناسبة. |
8. Prie le secrétariat de poursuivre ses travaux sur l'élaboration d'une procédure d'évaluation des lixiviats, de réunir des renseignements complémentaires sur l'expérience concrète acquise dans ce domaine et de recueillir des suggestions pour faire face aux < < scénarios catastrophes > > pour d'autres matières; | UN | 8 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل بشأن تطوير إجراءات تقييم السائل المرشح مع جمع معلومات إضافية عن الخبرة العملية في هذا المجال وكذلك الاقتراحات بخصوص أسوأ سيناريوهات محتملة لمواد أخرى؛ |
Le Groupe de travail a continué d'élaborer sa procédure de suivi et il a cherché à instaurer un dialogue continu avec les pays dans lesquels il s'était rendu et pour lesquels il avait recommandé certains changements des lois internes régissant la détention. | UN | ومضى الفريق العامل في تطوير إجراءات المتابعة الخاصة به وسعى إلى إقامة حوار متواصل مع البلدان التي كان قد زارها، وأوصى في هذا الصدد بإدخال تنقيحات على التشريعات المحلية التي تنظم الاحتجاز. |