"تطوير الأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • d'aide aux entreprises
        
    • au développement des entreprises
        
    • développement commercial
        
    • Business development as an
        
    • développement de l'industrie agro-alimentaire et
        
    • développement des petites entreprises
        
    • pour le développement des entreprises
        
    L'efficacité des services d'aide aux entreprises est mesurée par le taux de survie des entreprises bénéficiaires. UN إن فعالية خدمات تطوير الأعمال التجارية تتجلى في معدل بقاء الشركات التي استفادت من هذه الخدمات.
    Depuis sa création, diverses initiatives de services d'aide aux entreprises ont été lancées par des organismes bilatéraux ou multilatéraux. UN ومنذ ذلك الحين، انطلقت مبادرات خدمات تطوير الأعمال التجارية تعززها إما وكالات ثنائية أو وكالات متعددة الأطراف.
    Le chapitre premier est consacré aux meilleures pratiques dans le domaine des services non financiers ou services d'aide aux entreprises. UN ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في تقديم الخدمات غير المالية أو خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Appui efficace des services liés au développement des entreprises à un nombre croissant d'entreprises. UN :: نظم خدمات تطوير الأعمال التجارية تدعم أعدادا متزايدة من الشركات دعما فعالا.
    Promouvoir les chaînes de production régionales et identifier les obstacles au développement des entreprises étaient des activités tout à fait prioritaires qui pouvaient contribuer à la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويمثل تدعيم سلاسل الإنتاج الإقليمية وتحديد العقبات التي تعوق تطوير الأعمال التجارية أنشطة أساسية ذات أولوية يمكن أن تساهم في تنفيذ خطة العمل.
    20. Geotécnica demande US$ 609 400 pour < < frais de développement commercial > > . UN 20- تطالب جيوتكنيكا بتعويض قدره 400 609 دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء تكاليف تطوير الأعمال التجارية.
    Le président a présenté un exposé intitulé < < Business development as an economic programme for a fairer world - Northern Europe as best practice in the fight against poverty > > au Siège des Nations Unies le 10 février 2011. UN وأدلى الرئيس ببيان معنون " تطوير الأعمال التجارية باعتباره برنامجا اقتصاديا لعالم أعدل - أوروبا الشمالية أفضل ممارسة في مكافحة الفقر " في مقر الأمم المتحدة في 10 شباط/فبراير 2011.
    L'élément de programme C.1.3 a pour objectif de promouvoir les opportunités économiques en faveur des pauvres vivant en zone rurale par le développement de l'industrie agro-alimentaire et de l'entrepreneuriat. UN ويهدف المكوّن البرنامجي جيم-1-3 إلى تعزيز فرص الأعمال التجارية لصالح الفقراء لسكان الريف من خلال تطوير الأعمال التجارية الزراعية وقدرات تنظيم المشاريع.
    Les services d'aide aux entreprises coûtent cher surtout lorsque les services de consultants ou les services de promotion industrielle sont fournis à titre individuel. UN إن خدمات تطوير الأعمال التجارية باهظة الكلفة، وخاصة إذا قدمت خدمات الاستشارة والارشاد إلى كل بلد على حدة.
    Dans un cas comme dans l'autre, l'augmentation régulière de la part des coûts recouvrée et le nombre d'entreprises desservies peuvent être considérés comme des indicateurs du succès des prestataires de services d'aide aux entreprises. UN وعلى أية حال، يمكن اعتبار ازدياد استرداد التكاليف وحجم قاعدة العملاء مؤشرين لنجاح مقدمي خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Un certain nombre de critères applicables pour contrôler et mesurer la performance des services d'aide aux entreprises à tous les niveaux sont à l'étude. UN تجري مناقشة عدد من المعايير التي يمكن استخدامها لرصد وقياس أداء خدمات تطوير الأعمال التجارية على جميع المستويات.
    Le coût luimême n'est pas défini de façon univoque dans les études sur les services d'aide aux entreprises. UN والتكلفة ذاتها ليست محددة بطريقة وحيدة في الدراسات المتعلقة بهذه المسألة التي تعدها خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Les services d'aide aux entreprises peuvent contribuer dans une grande mesure à faire passer les PME locales à la vitesse supérieure. UN ومن شأن خدمات تطوير الأعمال التجارية أن يلعب دوراً مهماً في تسريع وتيرة تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    Les carences de la formation à l'élaboration de plans d'exploitation rendent les PME vulnérables et contribuent à leur ôter toute crédibilité auprès des établissements de crédit et de certains experts des services d'aide aux entreprises. UN والتدريب غير المناسب في تخطيط الأعمال التجارية يؤدي إلى ضعف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويساهم في وجود فجوة مصداقية مع مؤسسات الإقراض ومع بعض خبراء خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Elle s'est entretenue aussi, directement ou par téléphone, avec des représentants des pays donateurs et des pays bénéficiaires et avec ceux d'autres organismes ou programmes dispensant des services d'aide aux entreprises. UN وعقدت اجتماعات ومحادثات هاتفية مع ممثلي البلدان المانحة والمستفيدة، ومع وكالات أو برامج أخرى توفر خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    Par l'intermédiaire du Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi, le Gouvernement donne aux femmes rurales la possibilité de travailler à leur compte et de créer des groupes d'entraide dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités menées en partenariat avec l'Institut d'aide au développement des entreprises. UN 319 - تعمل الحكومة من خلال وزارة الدولة لسياسة التدريب المهني والتوظيف على إتاحة الفرص للنساء الريفيات للعمل لحسابهن الخاص وإنشاء مجموعات العون الذاتي من خلال مبادرات مختلفة لبناء قدراتهن بالشراكة مع معهد دعم تطوير الأعمال التجارية.
    47. Le transfert et la diffusion des techniques se sont en particulier avérés essentiels pour renforcer la capacité d'innovation des PME mais aussi pour stimuler la création d'un marché local et international pour leurs produits et, par voie de conséquence, pour les services d'appui au développement des entreprises. UN 47- وعلى وجه الخصوص، ثبت أن نقل التكنولوجيا ونشرها أمران جوهريان لتعزيز القدرة الابتكارية لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ولكن أيضاً لحفز إنشاء سوق محلي ودولي لمنتجاتها وبالتالي، لخدمات تطوير الأعمال التجارية.
    24. Le Comité estime que les frais de développement commercial n'ont pas une relation de cause à effet directe avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 24- يرى الفريق أن تكاليف تطوير الأعمال التجارية لا تتصل اتصالاً مباشراً ولا هي نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si l'on veut continuer à faire des progrès en matière de développement commercial, de gestion des ressources et d'habitat rural, il est nécessaire de disposer de suffisamment de compétences, de capacités et de ressources humaines. UN وكي يستمر تحقيق تقدم إيجابي في مجالات تطوير الأعمال التجارية وإدارة الموارد والتوطين في المناطق الريفية، من الضروري ضمان اتساع المجال بالنسبة للكفاءة والمهارات والموارد البشرية.
    Le président a été invité à faire un exposé sur le thème : < < Business development as an economic programme for a fairer world - best practice examples from Northern Europe in the fight against poverty > > . UN وأدلى الرئيس بكلمة بصفته محاورا، فعرض موضوع " تطوير الأعمال التجارية باعتباره برنامجا اقتصاديا لعالم أعدل - أمثلة لأفضل الممارسات من أوروبا الشمالية في مكافحة الفقر " .
    L'élément de programme C.1.3 a pour objectif de promouvoir les opportunités économiques en faveur des pauvres vivant en zone rurale par le développement de l'industrie agro-alimentaire et de l'entrepreneuriat. UN ويهدف المكوّن البرنامجي جيم-1-3 إلى تعزيز فرص مزاولة الأعمال التجارية الموجهة لصالح الفقراء من أجل سكان الريف من خلال تطوير الأعمال التجارية الزراعية والقدرة على إقامة المشاريع.
    La poursuite de la mise en œuvre de mesures systémiques en vue d'améliorer le climat des affaires a favorisé le développement des petites entreprises. UN وساهم استمرار تنفيذ تدابير منهجية لزيادة تحسين بيئة الأعمال في زيادة تطوير الأعمال التجارية الصغيرة.
    Cela s'applique également à des institutions intermédiaires telles que des organismes de services pour le développement des entreprises. UN وينطبق ذلك أيضاً على المؤسسات الوسيطة مثل منظمات خدمات تطوير اﻷعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus