Enfin nous pouvons, ensemble, œuvrer au développement des infrastructures et des organisations sportives. | UN | ومعا، يمكننا تشجيع تطوير البنى التحتية الرياضية والمنظمات الرياضية. |
Dans certains secteurs tels que les chemins de fer, l'industrie indienne participe activement au développement des infrastructures de transport en Afrique. | UN | وفي بعض القطاعات، كالسكك الحديدية، تشترك الصناعة الهندية بطريقة هامة في تطوير البنى الأساسية للمواصلات في أفريقيا. |
Le développement des infrastructures, la création d'emplois et la prestation de services permettront de mettre fin à l'attrait suscité par l'opposition et l'insurrection. | UN | وسيساعد تطوير البنى التحتية وإيجاد الوظائف وتوفير الخدمات على إنهاء جاذبية المعارضة والتمرد. |
Elles ont demandé à connaître les initiatives prises pour développer les infrastructures dans les zones reculées. | UN | وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية. |
Le Comité a également noté que les bienfaits tirés de l'espace avaient facilité le développement d'infrastructures et la résolution pacifique de litiges fonciers. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً الاستفادة من الفضاء في دعم تطوير البنى التحتية والإسهام في التوصُّل إلى حلول سلمية للمنازعات حول الملكية. |
Pendant plus de cinq décennies, il a contribué à développer l'infrastructure de son pays, le propulsant vers la modernité. | UN | فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة. |
Nous poursuivons également cette éducation au niveau universitaire, pour que les futurs enseignants, techniciens, ingénieurs et planificateurs des Fidji, qui contribueront au développement des infrastructures du pays, soient sensibilisés à ce problème. | UN | وأدرجنا أيضاً تثقيفاً في المرحلة الجامعية للتأكد من زيادة الوعي بالسلامة بين المدرسين والفنيين والمهندسين والمخططين في المستقبل، الذين سيسهمون في تطوير البنى التحتية في فيجي. |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Il a été fait référence à d'autres moteurs du développement durable, comme le développement des infrastructures et des technologies de l'information et des communications. | UN | وأشير إلى عوامل أخرى تشجع التنمية المستدامة، مثل تطوير البنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les partenariats public-privé jouent un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | وتؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دورا هاما في تطوير البنى التحتية. |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Les partenariats public-privé peuvent jouer un rôle important dans le développement des infrastructures. | UN | ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور هام في تطوير البنى التحتية. |
Il a aussi entravé le développement des infrastructures et l'exécution des projets de développement social dans les communautés touchées. | UN | وقد أعاقت هذه المشكلة أيضاً تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المديريات المتأثرة. |
Il reconnaît le rôle crucial de la coopération et de l'assistance internationales et de la coopération technique pour le développement des infrastructures nationales. | UN | وتعترف المجموعة بالدور الهام للتعاون الدولي وللمساعدة والتعاون التقنيين في تطوير البنى التحتية الوطنية. |
Contribuer au développement des infrastructures pour promouvoir l'intégration économique: le rôle des secteurs public et privé | UN | دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
Contribuer au développement des infrastructures pour promouvoir l'intégration économique: le rôle des secteurs public et privé | UN | دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
développement des infrastructures: quels types de partenariat | UN | تطوير البنى التحتية: ما هي أنواع الشراكات الناجعة؟ |
développer les infrastructures était essentiel, en particulier dans des régions encore dénuées de secteur manufacturier pour lesquelles cela pourrait ouvrir la voie du développement industriel. | UN | وإن زيادة تطوير البنى التحتية أمر حاسم لا سيما لأنه قد يكون أساساً للتنمية الصناعية في منطقة لا تزال تفتقر إلى قاعدة صناعية. |
Malgré cela, les marchés domestiques de nombreux pays commencent à générer des titres à taux fixe et à long terme émis en monnaie locale; les éléments de base permettant de développer les infrastructures sont donc en place. | UN | ومع ذلك، أخذت الأسواق المحلية في العديد من هذه البلدان توفّر التمويل الطويل الأجل بالنقد المحلي وبأسعار محدّدة لتصبح بذلك المبادئ الأساسية قائمة من أجل تطوير البنى التحتية. |
Les participants ont souligné qu'il était essentiel de se concentrer sur le développement d'infrastructures de dimension régionale. | UN | 3-4 أكد المشاركون على الحاجة الأساسية للتركيز على تطوير البنى التحتية على نطاق الإقليم. |
Il existe un énorme besoin d'améliorer l'accès de nos populations aux services sociaux de base, en particulier l'éducation et la santé, et de développer l'infrastructure. | UN | فثمة حاجة ماسة إلى تحســين فــرص وصــول شــعوبنا إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، ولا سيما التعليم والصحة، وإلى تطوير البنى اﻷســاسية. |
14. la mise en place d'infrastructures et équipements locaux à cet effet est sans conteste un aspect important du cadre favorable à la diversification. | UN | ١٤ - إن تطوير البنى اﻷساسية والقدرات المحلية ذات الصلة هو في الواقع سمة هامة من سمات البيئة التمكينية اللازمة. |
Renforcer la connectivité sur les plans national et régional et promouvoir le développement de l'infrastructure; | UN | تعزيز روابط النقل المحلية والإقليمية، وتعزيز تطوير البنى التحتية؛ |