"تطوير الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • développement de l'agriculture
        
    • développement agricole
        
    • développer l'agriculture
        
    • développement d'une agriculture
        
    Au même moment, le secteur agricole ougandais dans son ensemble s'orientait en faveur du développement de l'agriculture durable afin d'améliorer les moyens de subsistance de la population. UN وفي الوقت نفسه، حدث في أوغندا تحوّل عام في القطاع الزراعي نحو تطوير الزراعة المستدامة كوسيلة لتحسين سبل كسب الرزق.
    Des mesures spéciales ont été prises pour assurer le développement de l'agriculture et résoudre le problème alimentaire. UN واتخذت على وجه الخصوص, خطوات ترمي إلى تطوير الزراعة وإيجاد حل لمشكلة الغذاء.
    Celles-ci peuvent bénéficier de multiples cours de formation professionnelle sous la direction de centres de vulgarisation agricole et d'autres organismes œuvrant au développement de l'agriculture, des marchés agricoles et des zones rurales. UN وبمقدور هاتيك النسوة الاستفادة من مجموعة واسعة من الدورات التدريبية المهنية التي تقوم بها مراكز الإرشاد الزراعي وغيرها من الكيانات التي تعمل على تطوير الزراعة والأسواق الزراعية والمناطق الريفية.
    Le développement agricole exigera UN يتطلب تطوير الزراعة استثمارات ضخمة
    La crise alimentaire mondiale actuelle afflige surtout les plus démunis, et il est impératif d'augmenter la productivité agricole, continuer de développer l'agriculture et investir davantage dans la recherche et le transfert de technologies. UN 33 - واعتبرت أن الأزمة الغذائية العالمية الراهنة تطال بشكل خاص الفئات الأكثر حرمانا، وهذا ما يحتم زيادة الإنتاجية الزراعية ومواصلة تطوير الزراعة وزيادة الاستثمار في البحوث ونقل التكنولوجيا.
    58. Le développement d'une agriculture écologiquement viable et la remise en état des sols dégradés font actuellement l'objet de travaux de recherche. UN 58- وتُجرى بحوث في تطوير الزراعة المستدامة وإعادة تأهيل التربة المتردية.
    Des mécanismes d'incitation qui encouragent les agriculteurs à promouvoir le développement de l'agriculture durable font défaut dans de nombreux pays, en particulier dans les pays en développement. UN ففي كثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تغيب آليات الحوافز التي تشجع المزارعين على تعزيز تطوير الزراعة المستدامة.
    En plus de l'énergie nucléaire, le Pakistan a appliqué la science nucléaire au développement de l'agriculture et aux domaines de la santé et de la mise en valeur de terres incultes, ainsi qu'à la lutte contre le problème de la salinité. UN وبغض النظر عن الطاقة النووية، فإن باكستان طبقت العلوم النووية في تطوير الزراعة وفي ميداني الصحة واستصلاح الأراضي البور، وكذلك في مكافحة مشكلة الملوحة.
    - Le Gouvernement élargira les possibilités d'emploi des femmes grâce au développement de l'agriculture; UN - ستزيد حكومة كمبوديا الملكية فرص العمالة للمرأة من خلال تطوير الزراعة.
    Le développement de l'agriculture et des métiers d'artisanat rural multiplie les besoins en matière de crédit, de progrès techniques et d'informations commerciales. UN نظرا للحاجة إلى تطوير الزراعة والحرف اليدوية الريفية، تتزايد الحاجة إلى الائتمانات، والوسائل التقنية المتقدمة والمعلومات عن السوق.
    F. développement de l'agriculture viable et des systèmes de UN واو - تطوير الزراعة المستدامة ونظم تربية المواشي 41-42 10
    F. développement de l'agriculture viable et des systèmes de production animale UN واو - تطوير الزراعة المستدامة ونظم تربية المواشي
    Le développement de l'agriculture et le développement rural figurent parmi les préoccupations majeures des Tonga. UN 6 - وقالت إن أحد الشواغل الرئيسية لتونغا هو تطوير الزراعة والتنمية الريفية.
    Le développement de l'agriculture pour une sécurité alimentaire durable en Afrique passe nécessairement par la maîtrise de l'eau, la disponibilité des équipements, l'accès des producteurs aux intrants et une bonne organisation des filières de production, de stockage, de transformation et de commercialisation des produits agricoles. UN وينطوي تطوير الزراعة لتعزيز الأمن الغذائي المستدام في أفريقيا بالضرورة على إدارة المياه، وتوافر المعدات، وكفالة حصول المنتجين على المدخلات وحسن تنظيم سلاسل إنتاج المنتجات الزراعية وتخزينها ومعالجتها وبيعها.
    Le développement de l'agriculture pour une sécurité alimentaire durable en Afrique passe nécessairement par la maîtrise de l'eau, la disponibilité des équipements, l'accès des producteurs aux intrants et une bonne organisation des filières de production, de stockage, de transformation et de commercialisation des produits agricoles. UN بالضرورة ، يتطلب تطوير الزراعة في أفريقيا لتمكنيها من كفالة أمنها الغذائي الدائم، التحكم في المياه، وتوفر المعدات ووصول المنتجين إلى المواد الخام والتنظيم السليم لوسائل إنتاج المنتجات الزراعية وتخزينها وتحويلها وتسويقها.
    En Zambie, des mesures avaient été prises pour diversifier les marchés et la production − produits à plus forte valeur ajoutée, produits non traditionnels − avec notamment la promotion de zones économiques mettant en avant le développement de l'agriculture, du tourisme et des services d'infrastructure. UN وفي زامبيا، اتُّخذت تدابير لتنويع الأسواق والمنتجات ذات القيمة المضافة الأعلى وفي القطاعات غير التقليدية، بوسائل منها مثلاً النهوض بالمناطق الاقتصادية، حيث برز تطوير الزراعة والسياحة وخدمات الهياكل الأساسية بصفة خاصة.
    Toutefois, la pénurie de ressources financières et la faiblesse des réseaux bancaires dans les zones rurales, conjuguées à l'insuffisance des infrastructures et des technologies permettant d'assurer le développement de l'agriculture commerciale, n'ont pas permis de porter notre production à des niveaux permettant de répondre aux besoins alimentaires de notre population. UN ولكن نقص الموارد المالية وضعف النظام المصرفي في المناطق الريفية، إلى جانب النقص في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا اللازمة لتأمين تطوير الزراعة التجارية، لم تسمح بزيادة إنتاجنا إلى المستويات التي يمكن أن تلبي احتياجات سكان بلدنا.
    La stratégie en faveur du développement agricole des pays les moins avancés se fonde sur une augmentation de la productivité et du rendement agricoles, la promotion de la diversification des cultures et de la création de possibilités d’emploi. UN ٤١ - وتتوقف استراتيجية تطوير الزراعة في أقل البلدان نموا على زيادة الكفاءة واﻹنتاجية في مجال الزراعة، وتشجيع التنويع الزراعي وإيجاد فرص للعمل في المناطق الريفية.
    :: Un projet pluriannuel sur les stratégies de développement agricole durable est en cours d'exécution dans plusieurs pays d'Asie du Sud, avec le concours technique de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). UN - وفي جنوب آسيا وبمساعدة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، يجري في عدة بلدان تنفيذ مشروع متعدد السنوات معني باستراتيجيات تطوير الزراعة المستدامة.
    Cyberagriculture < < e-Agriculture Community > > est une initiative mondiale de la FAO visant à faciliter l'échange de connaissances sur les TIC dans le développement agricole et la sécurité alimentaire. UN 105- إن مجموعة ممارسي الزراعة الإلكترونية هي مبادرة عالمية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تهدف إلى تيسير تبادل المعارف المتعلقة باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تطوير الزراعة وضمان الأمن الغذائي.
    a) développer l'agriculture et la pêche, deux éléments essentiels; UN (أ) تطوير الزراعة وصيد الأسماك وهما عنصران أساسيان؛
    b) développer l'agriculture commerciale, en faisant en sorte que la plupart des agriculteurs (quelle que soit la taille de leur exploitation) produisent pour le marché intérieur et pour l'exportation; UN (ب) تطوير الزراعة التجارية والحال أن أغلبية المزارعين (صغاراً وكباراً) ينتجون للأسواق المحلية وللتصدير؛
    73. L'Initiative pour des produits de base durables de la CNUCED a lancé deux nouveaux programmes pour promouvoir le développement d'une agriculture durable et le commerce des produits issus de l'agriculture durable. UN 73- وقد أطلق الأونكتاد، في إطار مبادرته بشأن السلع الأساسية المستدامة، برنامجين جديدين للتشجيع على تطوير الزراعة المستدامة والتجارة في المنتجات التي تأتي من هذه الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus