La modification apportée à l'article premier a eu pour effet d'accroître l'efficacité de la Convention et de promouvoir le développement du droit international humanitaire. | UN | وإن تعديل المادة 1 قد عزز من فعالية الاتفاقية ومن تطوير القانون الإنساني الدولي. |
Le principe de non-discrimination trouve son origine dans le développement du droit international humanitaire. | UN | 32 - ويمكن تعقب الأصول الحديثة لمبدأ عدم التمييز في سياق تطوير القانون الإنساني الدولي كذلك. |
C'est avec le développement du droit international humanitaire que le principe d'humanité a acquis toute son importance en droit international. | UN | 38 - واكتسب مبدأ الإنسانية مكانته المركزية في النظام القانوني الدولي في سياق تطوير القانون الإنساني الدولي. |
Je suis fier de parler au nom d'une institution qui a eu un impact sans précédent sur le développement du droit international humanitaire, du droit pénal international et de la procédure pénale internationale. | UN | إنه لمن دواعي فخري أن أتكلم باسم مؤسسة كان لها تأثير غير مسبوق على تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي والإجراءات الجنائية الدولية. |
Par sa législation nationale, fruit de la sensibilité particulière de son Parlement et de son opinion publique, l'Italie a voulu démontrer sa volonté de lutter contre ces armes et de contribuer à la poursuite du perfectionnement du droit international humanitaire. | UN | وقد أرادت إيطاليا، بتشريعها الوطني الذي هو ثمرة حساسية البرلمان الإيطالي والرأي العام الإيطالي إزاء هذه المسألة، أن تبرهن على التزامها بمكافحة هذه الأسلحة وبالإسهام في مواصلة تطوير القانون الإنساني الدولي. |
Le développement du droit international humanitaire est de plus attesté par le fait que les États sont de plus en plus prêts à promouvoir ce droit dans le cadre de résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومما سلط الأضواء بقدر أكبر على مسألة تطوير القانون الإنساني الدولي أن الدول قد أصبحت أكثر استعدادا للترويج لها من خلال عدد من قرارات مجلس الأمن. |
La délégation béninoise demande aux États Membres et au système des Nations Unies de collaborer étroitement avec le CICR au développement du droit international humanitaire et à la promotion de l'application de ses principes fondamentaux dans toutes les situations de conflit. | UN | ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع. |
Le Costa Rica, pour sa part, conçoit le développement du droit international humanitaire, le désarmement et la non-prolifération comme autant de processus évolutifs axés sur un renforcement de la protection des victimes des conflits armés, comme de la sécurité des États. | UN | وكوستاريكا، من جانبها، تعتبر تطوير القانون الإنساني الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار عمليات متطورة تركز بالقدر ذاته على تعزيز حماية ضحايا النزاعات المسلحة وعلى أمن الدول. |
25. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. | UN | 25- لا تزال اجتهادات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، الأمر الذي يسهم بدوره في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي يجب أن تطبق على الجميع وفي كافة الظروف. |
42. Les Statuts et la jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda contribuent efficacement au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international. | UN | 42- وقد أسهم النظام الأساسي والأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهاماً كبيراً في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
6. Certaines décisions récentes rendues par le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) ont constitué une contribution importante à l'interprétation et à l'application de certaines règles définies dans l'étude sur les règles coutumières du droit international humanitaire ainsi qu'au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international en général. | UN | 6- تسهم بعض الأحكام الأخيرة التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشكل حاسم، في تفسير وتطبيق بعض الأحكام المحددة في الدراسة عن القانون الإنساني الدولي العرفي، وفي تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي بشكل عام. |
6. Certaines décisions rendues récemment par les Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda contribuent, d'une manière non négligeable, au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international en ce qui concerne la portée de la responsabilité pénale internationale et la définition des crimes. | UN | ٦- تسهم بعض الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بأساليب هامة، في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. وهذا يشمل نطاق المسؤولية الجنائية وتعريف الجرائم. |
39. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. | UN | 39- ولا تزال السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي اللذين يسهمان بدورهما في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي تنطبق على الجميع وفي كافة الظروف. |
47. Jouent également un rôle important dans le développement du droit international humanitaire la Convention sur les bombes à sous-munitions, entrée en vigueur en 2009, et les tribunaux pénaux internationaux comme la Cour pénale internationale, dont la compétence a été élargie à certains crimes de guerre. | UN | 47 - تشمل الأدوات الأخرى التي تؤدي دورا مهما في تطوير القانون الإنساني الدولي اتفاقية الذخائر العنقودية، التي أصبحت سارية في عام 2009، والمحاكم الجنائية الدولية من قبيل المحكمة الجنائية الدولية التي تم توسيع نطاق ولايتها لتشمل بعض جرائم الحرب. |
15. Dans l'affaire Le Procureur c. Naletilic et Martinovic, la Chambre de première instance a contribué au développement du droit international humanitaire en instruisant pour la première fois une affaire de transfert illicite de civils au sens de l'alinéa g de l'article 2 du Statut, en tant que violation grave des Conventions de Genève de 1949. | UN | 15- أسهمت دائرة المحاكمة في قضية المدعي العام ضد ناليتيليك ومارتينوفيتش في تطوير القانون الإنساني الدولي بأن نظرت لأول مرة(10) في قضية الترحيل غير المشروع لمواطن مدني، بموجب المادة 2(ز) من النظام الأساسي واعتبرت ذلك انتهاكاً جسيماً لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Après la Seconde Guerre mondiale, le mécanisme de désarmement se remet lentement en place, essentiellement sous forme de négociations bilatérales comme SALT et START et sous forme de développement du droit international humanitaire. | UN | وبعد الحرب العالمية الثانية، أعيدت آلية نزع السلاح مجدداً إلى مكانها تدريجياً، في شكل مفاوضات ثنائية أساساً مثل محادثات تحديد الأسلحة الاستراتيجية ومعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية (ستارت) وعن طريق تطوير القانون الإنساني الدولي. |
9. Leur ferme intention de continuer à contribuer à la poursuite du perfectionnement du droit international humanitaire et, dans ce contexte, de continuer à examiner à la fois la mise au point de nouvelles armes et les utilisations d'armes qui peuvent frapper sans discrimination ou causer des souffrances inutiles; | UN | 9- التزامها بأن تواصل إسهامها في زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي وبأن تُبقي قيد الاستعراض في هذا السياق كلاً من تطوير الأسلحة الجديدة وأوجه استخدام الأسلحة، التي قد تكون عشوائية الأثر أو تتسبب في معاناة لا لزوم لها، |