Tous les programmes de pays conservent la liste des personnes ayant participé aux activités de formation et en particulier au programme de développement de l'esprit d'entreprise. | UN | تحتفظ جميع البرامج القطرية بقوائم بالمشاركين في أنشطتها التدريبية. وخاصة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع. |
A. EMPRETEC doit procéder à une révision systématique du programme de développement de l'esprit d'entreprise | UN | استعراضاً منهجياً لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع |
B. EMPRETEC doit faire en sorte que l'expérience acquise en matière de développement de l'esprit d'entreprise dans le secteur public soit transmise à tous les programmes nationaux intéressés | UN | تنقل الخبرة المكتسبة في برنامج تطوير تنظيم المشاريع في القطاع العام إلى جميع البرامج الوطنية المهتمة بالموضوع |
Les participants ont reconnu qu'un lien étroit existait entre le développement de l'entreprenariat, le travail indépendant et la réduction de la pauvreté. | UN | وأقرت المائدة المستديرة بالعلاقة الوثيقة بين تطوير تنظيم المشاريع، والعمل الحر والحد من الفقر. |
Ce changement dans les lois doit s'accompagner d'un mécanisme de prêts sans caution, qui est crucial pour le développement de l'entreprenariat féminin. | UN | ويجب أن يصحب هــذا التغيير في التشريع آلية لﻹقراض لا تطالب بتقديم ضمانة إضافية من أجل الحصول على قرض وهو ما يعد أمرا هاما في تطوير تنظيم النساء للمشروعات. |
L'approbation des dirigeants éveille la conscience et la volonté de développer l'entreprenariat. | UN | إذ يولِّد الدعم الذي تقدمه القيادة وعياً بضرورة تطوير تنظيم المشاريع والتزاماً به. |
D'ENTREPRISE ET FAVORISER LE DÉVELOPPEMENT DES | UN | النهج المختلفة في تطوير تنظيم المشاريع والمؤسسات |
À titre d'exemple, on citera le programme que l'Institut indien de développement de l'esprit d'entreprise, installé à Ahmedabad (Inde) a mis en place en 1983 et qui a été reproduit dans tous les États de l'Inde. | UN | ومن اﻷمثلة على هذا النهج برنامج معهد تطوير تنظيم المشاريع في أحمدأباد في الهند. فقد وضع هذا البرنامج في سنة ١٩٨٣ وطبق في جميع المحافظات الهندية. |
20. Le module de base du programme de développement de l'esprit d'entreprise est utilisé dans le monde entier. | UN | 20- والمجموعة الأساسية نفسها لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يجري استخدامها على النطاق العالمي. |
46. Il faut distinguer le programme de développement de l'esprit d'entreprise des séminaires techniques consacrés par exemple à la comptabilité ou à la gestion de la qualité. | UN | 46- ويجب التمييز بين برنامج تطوير تنظيم المشاريع وحلقات دراسية تقنية أخرى مثل مسك الدفاتر أو إدارة الجودة. |
Les programmes devraient également englober le développement de l'esprit d'entreprise, y compris la comptabilité et les activités connexes;] | UN | وينبغي أن تشمل البرامج تطوير تنظيم المشاريع بما في ذلك المحاسبة واﻷنشطة ذات الصلة؛[ |
L'industrie offre un volet important du processus de développement de l'esprit d'entreprise, d'investissement industriel, de progrès technologique, de mise à niveau des compétences et de création d'emplois décents. | UN | وتمثـِّل الصناعة جزءاً مهماً من عملية تطوير تنظيم المشاريع والاستثمار التجاري والتقدم التكنولوجي والارتقاء بمستوى المهارات البشرية وإيجاد فرص عمل لائقة. |
Création d'un environnement propice au développement de l'esprit d'entreprise, à la coopération dans le secteur privé et aux échanges de technologie Sud-Sud pour la réduction de la pauvreté | UN | تهيئة بيئة تفضي إلى تطوير تنظيم المشاريع والتعاون على صعيد القطاع الخاص وتبادل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب من أجل تخفيف حدة الفقر |
Création d'un environnement propice au développement de l'esprit d'entreprise, à la coopération dans le secteur privé et aux échanges de technologies Sud-Sud pour la réduction de la pauvreté | UN | إقامة بيئة تؤدي إلى تطوير تنظيم المشاريع والتعاون مع القطاع الخاص وتبادل التكنولوجيا في مجال الحد من الفقر فيما بين بلدان الجنوب |
Dans le même temps, le développement de l'entreprenariat passe par l'adoption de règles et de règlements qui visent à garantir le respect des normes que la société dans son ensemble juge nécessaires, telles que le principe d'un développement équitable et durable. | UN | وفي الوقت نفسه، يحتاج تطوير تنظيم المشاريع إلى قواعد ولوائح تنظيمية لضمان المعايير التي يراها المجتمع برمّته ضروريةً، كالتنمية الشاملة والمستدامة. |
Les programmes qu'elle met en œuvre dans des domaines tels que le développement de l'entreprenariat, l'acquisition de compétences et les méthodes de production plus propres ont contribué dans une large mesure à créer des emplois et à augmenter les revenus chez les pauvres. | UN | وتبرهن برامج اليونيدو في مجالات من قبيل تطوير تنظيم المشاريع والتدريب على المهارات والإنتاج الأنظف على مساهماتها المهمّة في إيجاد فرص العمل وزيادة الدخل في أوساط الفقراء. |
Les évaluations d'impact du programme d'Empretec confirment que les investissements réalisés pour développer l'entreprenariat débouchent sur la création d'emplois. | UN | وتؤكد تقييمات التأثير الصادرة عن برنامج `إمبريتيك` أن الاستثمار في تطوير تنظيم المشاريع يؤدي إلى توليد فرص عمل. |
i) De développer l'entreprenariat en définissant un projet, en élaborant une stratégie et en créant une culture propice au développement des petites entreprises; | UN | `1` تطوير تنظيم المشاريع قصد وضع رؤية ورسم استراتيجية وإيجاد ثقافة ملائمة لنمو الشركات الصغيرة؛ |
Le Département s'attache principalement à formuler des principes généraux visant à favoriser la mise en valeur du secteur privé, à accélérer LE DÉVELOPPEMENT DES entreprises et des affaires et à faciliter l'accès des entreprises aux moyens de financement grâce à l'aménagement du secteur financier du pays dont elles relèvent. | UN | وتركز الادارة على صياغة سياسة عامة تفضي الى تنمية القطاع الخاص؛ وتعزيز تطوير تنظيم المشاريع واﻷعمال التجارية، وزيادة فرص حصول المشاريع على التمويل عن طريق تنمية القطاعات المالية في بلدانها. |
Diverses délégations ont ainsi salué la contribution positive du programme Empretec au développement de l'entreprenariat. | UN | وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع. |