"تطوير قدرة" - Traduction Arabe en Français

    • développer la capacité
        
    • renforcement des capacités
        
    • développer les capacités
        
    • renforcer les capacités
        
    • le développement des capacités
        
    • renforcer la capacité
        
    • développer une capacité
        
    • renforcement de la capacité
        
    • doter de capacités
        
    • accroître la capacité
        
    • développer sa capacité
        
    • le renforcement des moyens de
        
    • développement de la capacité
        
    Aahung s'attache à développer la capacité du grand public et des organismes privés à intégrer les composantes de la santé procréative et sexuelle dans leurs activités. UN تركز منظمة آهونغ على تطوير قدرة المنظمات الكبيرة من القطاعين العام والخاص على دمج مكونات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في نطاق عملها.
    À ce titre, le Département est responsable du renforcement des capacités nationales et locales en matière de déminage humanitaire. UN واﻹدارة، بهذه الصفة، مسؤولة عن تطوير قدرة وطنية ومحلية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    Il faudra aussi continuer à développer les capacités institutionnelles du PNUD pour intégrer une perspective sexospécifique dans ses domaines et programmes d'activité en prévoyant les instruments et les méthodes nécessaires pour mesurer les progrès accomplis. UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز.
    Exécuté par le PNUD, ce projet vise à renforcer les capacités des jeunes de trouver un emploi et de contribuer à la paix en montrant la voie à d'autres jeunes. UN ويهدف المشروع، الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تطوير قدرة الشباب للعثور على فرص عمل والمساهمة في إحلال السلام بإعطاء القدوة للشباب الآخرين.
    Dans le secteur de l'éducation comme pour les autres services sociaux, l'accent a été mis de plus en plus sur le développement des capacités des autorités provinciales. UN وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Une équipe de trois personnes s'employait actuellement à renforcer la capacité du HautCommissariat à mobiliser des fonds ainsi qu'à définir les moyens d'accroître le nombre, assez faible, de donateurs. UN ويعكف حالياً فريق من ثلاثة أشخاص على تطوير قدرة المفوضية على جمع التبرعات واستكشاف سبل توسيع قاعدة المانحين، الضيقة بعض الشيء.
    Ce projet visait à développer la capacité de production de contraceptifs d'un pays, mais n'a pas réussi à mettre en place les moyens logistiques nécessaires à long terme. UN هدف هذا المشروع إلى تطوير قدرة أحد البلدان على إنتاج وسائل منع الحمل، بيد أنه لم ينجح في بناء القدرة السوقية اللازمة على المدى الطويل.
    Ce projet visait à développer la capacité de production de contraceptifs d'un pays, mais n'a pas réussi à mettre en place les moyens logistiques nécessaires à long terme. UN هدف هذا المشروع إلى تطوير قدرة أحد البلدان على إنتاج وسائل منع الحمل، بيد أنه لم ينجح في بناء القدرة السوقية اللازمة على المدى الطويل.
    La Commission était en train de développer la capacité interne d'échange d'informations sur l'intranet. UN ويجري تطوير قدرة إتاحة المعلومات الداخلية على الإنترانت.
    Le renforcement des capacités du Bureau dépendait jusqu'ici de l'appui fourni par les donateurs, qui n'a pas été suffisant. UN وحتى الآن يعتمد تطوير قدرة المكتب على دعم المانحين الذي لم يتحقق حتى الآن.
    PNG/97/AH/05/1. renforcement des capacités de la Commission des droits de l'homme UN PNG/97/AH/05/I. تطوير قدرة لجنة حقوق الإنسان
    renforcement des capacités du Bureau national des droits de l'homme UN تطوير قدرة المكتب الوطني لحقوق الإنسان
    Le Gouvernement rwandais a fait des progrès importants, en dépit de ses moyens limités, pour développer les capacités de son système judiciaire. UN لقد خطت حكومة رواندا خطوات واسعة، رغم محدودية إمكانياتها، في تطوير قدرة الهيئة القضائية.
    Considérant l'histoire des conflits passés dans la sous-région, y compris au Libéria, il est important de développer les capacités dont le Bureau dispose pour contrôler le mouvement de personnes à travers les frontières internationales du Libéria. UN وفي ضوء تاريخ النزاع الذي شهدته هذه المنطقة دون الإقليمية في الماضي، بما فيها ليبريا، يظل من الأهمية تطوير قدرة المكتب لكي يسيطر على حركة الأشخاص عبر الحدود الدولية لليبريا.
    E. renforcer les capacités d'évaluation du PNUD UN هاء ـ تطوير قدرة البرنامج اﻹنمائي على التقييم
    Il faut en outre une coopération internationale qui appuie le développement des capacités de chaque individu, afin que les migrants optimisent les avantages qu'ils tirent de la migration. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من التعاون دوليا لدعم تطوير قدرة كل فرد، حتى يستطيع المهاجرون جني الحد الأقصى من فوائد الهجرة.
    L'appui fourni par ces centres contribuera dans une large mesure à renforcer la capacité des partis politiques du Kosovo de participer efficacement et équitablement aux élections municipales. UN وسوف يكون هذا الدعم عاملا حاسما في تطوير قدرة الأحزاب السياسية في كوسوفو على التنافس بفعالية ونزاهة في الانتخابات البلدية.
    Le centre d'opérations est en train de développer une capacité de cartographie instantanée, en coordination avec le HCR, le PAM, l'OMS et le Secrétariat de l'ONU. UN ويعمل مركز العمليات على تطوير قدرة فورية على رسم الخرائط بالتنسيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    V. renforcement de la capacité du SEPI en matière de ressources humaines et promotion de son développement institutionnel futur. UN خامسا - تطوير قدرة وزارة الدولة لتعزيز المساواة من الموارد البشرية وتأمين تطورها المؤسسي مستقبلا.
    Le Traité vise à empêcher les États qui cherchent à se doter de capacités nucléaires de le faire et les puissances nucléaires et les autres États possédant ce type d'armement de perfectionner leur arsenal. UN وتساعد المعاهدة في فرض قيود على الدول المصممة على تطوير قدرة نووية ومنع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية من استحداث أسلحة نووية بأشكال أكثر تطورا.
    C'est pourquoi il faut accroître la capacité de l'Afrique pour la paix. UN ولهذا فإن من الضروري تطوير قدرة افريقيا على العمل من أجل السلام.
    L’accent a par ailleurs été mis sur le fait que la radio des Nations Unies devrait chercher à développer sa capacité de diffusion internationale afin de pouvoir communiquer directement avec le public intéressé. UN وأشير أيضا إلى ضرورة استكشاف سبل ووسائل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي على الصعيد الدولي لكي تكون على اتصال مباشر بمناصريها.
    Notant également les progrès réalisés par l'Organisation de l'unité africaine dans le renforcement des moyens de son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, notamment grâce à l'aide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, UN وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    Nous avons l'intention de continuer à contribuer au développement de la capacité anticrise des pays africains. UN ونعتزم أن نواصل الإسهام في تطوير قدرة البلدان الأفريقية الذاتية على مكافحة الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus