Aahung s'attache à développer la capacité du grand public et des organismes privés à intégrer les composantes de la santé procréative et sexuelle dans leurs activités. | UN | تركز منظمة آهونغ على تطوير قدرة المنظمات الكبيرة من القطاعين العام والخاص على دمج مكونات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في نطاق عملها. |
À ce titre, le Département est responsable du renforcement des capacités nationales et locales en matière de déminage humanitaire. | UN | واﻹدارة، بهذه الصفة، مسؤولة عن تطوير قدرة وطنية ومحلية في مجال إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية. |
Il faudra aussi continuer à développer les capacités institutionnelles du PNUD pour intégrer une perspective sexospécifique dans ses domaines et programmes d'activité en prévoyant les instruments et les méthodes nécessaires pour mesurer les progrès accomplis. | UN | ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز. |
Exécuté par le PNUD, ce projet vise à renforcer les capacités des jeunes de trouver un emploi et de contribuer à la paix en montrant la voie à d'autres jeunes. | UN | ويهدف المشروع، الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى تطوير قدرة الشباب للعثور على فرص عمل والمساهمة في إحلال السلام بإعطاء القدوة للشباب الآخرين. |
Dans le secteur de l'éducation comme pour les autres services sociaux, l'accent a été mis de plus en plus sur le développement des capacités des autorités provinciales. | UN | وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Une équipe de trois personnes s'employait actuellement à renforcer la capacité du HautCommissariat à mobiliser des fonds ainsi qu'à définir les moyens d'accroître le nombre, assez faible, de donateurs. | UN | ويعكف حالياً فريق من ثلاثة أشخاص على تطوير قدرة المفوضية على جمع التبرعات واستكشاف سبل توسيع قاعدة المانحين، الضيقة بعض الشيء. |
Ce projet visait à développer la capacité de production de contraceptifs d'un pays, mais n'a pas réussi à mettre en place les moyens logistiques nécessaires à long terme. | UN | هدف هذا المشروع إلى تطوير قدرة أحد البلدان على إنتاج وسائل منع الحمل، بيد أنه لم ينجح في بناء القدرة السوقية اللازمة على المدى الطويل. |
Ce projet visait à développer la capacité de production de contraceptifs d'un pays, mais n'a pas réussi à mettre en place les moyens logistiques nécessaires à long terme. | UN | هدف هذا المشروع إلى تطوير قدرة أحد البلدان على إنتاج وسائل منع الحمل، بيد أنه لم ينجح في بناء القدرة السوقية اللازمة على المدى الطويل. |
La Commission était en train de développer la capacité interne d'échange d'informations sur l'intranet. | UN | ويجري تطوير قدرة إتاحة المعلومات الداخلية على الإنترانت. |
Le renforcement des capacités du Bureau dépendait jusqu'ici de l'appui fourni par les donateurs, qui n'a pas été suffisant. | UN | وحتى الآن يعتمد تطوير قدرة المكتب على دعم المانحين الذي لم يتحقق حتى الآن. |
PNG/97/AH/05/1. renforcement des capacités de la Commission des droits de l'homme | UN | PNG/97/AH/05/I. تطوير قدرة لجنة حقوق الإنسان |
renforcement des capacités du Bureau national des droits de l'homme | UN | تطوير قدرة المكتب الوطني لحقوق الإنسان |
Le Gouvernement rwandais a fait des progrès importants, en dépit de ses moyens limités, pour développer les capacités de son système judiciaire. | UN | لقد خطت حكومة رواندا خطوات واسعة، رغم محدودية إمكانياتها، في تطوير قدرة الهيئة القضائية. |
Considérant l'histoire des conflits passés dans la sous-région, y compris au Libéria, il est important de développer les capacités dont le Bureau dispose pour contrôler le mouvement de personnes à travers les frontières internationales du Libéria. | UN | وفي ضوء تاريخ النزاع الذي شهدته هذه المنطقة دون الإقليمية في الماضي، بما فيها ليبريا، يظل من الأهمية تطوير قدرة المكتب لكي يسيطر على حركة الأشخاص عبر الحدود الدولية لليبريا. |
E. renforcer les capacités d'évaluation du PNUD | UN | هاء ـ تطوير قدرة البرنامج اﻹنمائي على التقييم |
Il faut en outre une coopération internationale qui appuie le développement des capacités de chaque individu, afin que les migrants optimisent les avantages qu'ils tirent de la migration. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من التعاون دوليا لدعم تطوير قدرة كل فرد، حتى يستطيع المهاجرون جني الحد الأقصى من فوائد الهجرة. |
L'appui fourni par ces centres contribuera dans une large mesure à renforcer la capacité des partis politiques du Kosovo de participer efficacement et équitablement aux élections municipales. | UN | وسوف يكون هذا الدعم عاملا حاسما في تطوير قدرة الأحزاب السياسية في كوسوفو على التنافس بفعالية ونزاهة في الانتخابات البلدية. |
Le centre d'opérations est en train de développer une capacité de cartographie instantanée, en coordination avec le HCR, le PAM, l'OMS et le Secrétariat de l'ONU. | UN | ويعمل مركز العمليات على تطوير قدرة فورية على رسم الخرائط بالتنسيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
V. renforcement de la capacité du SEPI en matière de ressources humaines et promotion de son développement institutionnel futur. | UN | خامسا - تطوير قدرة وزارة الدولة لتعزيز المساواة من الموارد البشرية وتأمين تطورها المؤسسي مستقبلا. |
Le Traité vise à empêcher les États qui cherchent à se doter de capacités nucléaires de le faire et les puissances nucléaires et les autres États possédant ce type d'armement de perfectionner leur arsenal. | UN | وتساعد المعاهدة في فرض قيود على الدول المصممة على تطوير قدرة نووية ومنع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى التي تمتلك أسلحة نووية من استحداث أسلحة نووية بأشكال أكثر تطورا. |
C'est pourquoi il faut accroître la capacité de l'Afrique pour la paix. | UN | ولهذا فإن من الضروري تطوير قدرة افريقيا على العمل من أجل السلام. |
L’accent a par ailleurs été mis sur le fait que la radio des Nations Unies devrait chercher à développer sa capacité de diffusion internationale afin de pouvoir communiquer directement avec le public intéressé. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة استكشاف سبل ووسائل تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على البث اﻹذاعي على الصعيد الدولي لكي تكون على اتصال مباشر بمناصريها. |
Notant également les progrès réalisés par l'Organisation de l'unité africaine dans le renforcement des moyens de son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, notamment grâce à l'aide de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية في تطوير قدرة آليتها لمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها، وتقر في هذا الصدد بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
Nous avons l'intention de continuer à contribuer au développement de la capacité anticrise des pays africains. | UN | ونعتزم أن نواصل الإسهام في تطوير قدرة البلدان الأفريقية الذاتية على مكافحة الأزمات. |